Preview Subtitle for The Fitz


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
У ПРЕДХОДНИМ ЕПИЗОДАМА
БЕКСТВА ИЗ ЗАТВОРА

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Нисам убио тог човека, Мајкле.

3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
Докази кажу да јеси.

4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Намештено ми је.

5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
Спусти оружје!

6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Налазим за сходно да видите унутрашњост
затворске ћелије.

7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Тражим неког, момка по имену Линколн Буроуз.

8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
Човек је убио подпредседнициног брата.

9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Зашто толико желиш да га видиш?

10
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
Зато што ми је то брат.

11
00:00:19,603 --> 00:00:20,771
Вадим те одавде.

12
00:00:20,816 --> 00:00:21,772
То је не могуће.

13
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
Не ако си дизајнирао ово место.

14
00:00:23,982 --> 00:00:24,900
Видео си планове затвора?

15
00:00:25,025 --> 00:00:26,235
Боље од тога.

16
00:00:26,401 --> 00:00:27,653
Имам их на мени.

17
00:00:28,153 --> 00:00:29,655
Пронађи ко хоће да га сахрани.

18
00:00:29,696 --> 00:00:31,073
Нико непокушава да га сахрани.

19
00:00:31,198 --> 00:00:32,366
Докази су намештени.

20
00:00:32,449 --> 00:00:33,742
Неки адвокат њушка около.

21
00:00:33,867 --> 00:00:36,245
Свако ко нам је претња је
потрошан материјал.

22
00:00:38,411 --> 00:00:39,998
Убићу то ђубре.

23
00:00:40,082 --> 00:00:43,126
Нећеш. Ако га убијеш убио си нашу карту
за одлазак одавде.

24
00:00:43,252 --> 00:00:44,586
Шта ти радиш овде?
Где је Марикруз?

25
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Она је сад са мном.

26
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Рибо, морам да се вратим назад.

27
00:00:47,756 --> 00:00:49,341
Ник Севрин из "пројекта правде".

28
00:00:49,466 --> 00:00:53,679
Мој шеф мисли да Линколнов случај није
вредан пажње, али не и ја.

29
00:00:53,887 --> 00:00:55,013
Када почињемо?

30
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
Пролазак кроз овај зид је само почетак.

31
00:00:57,057 --> 00:01:00,519
Има још много некретнина између нас
и спољних зидова.

32
00:01:00,602 --> 00:01:02,187
Ово је захтев за премештај.

33
00:01:02,312 --> 00:01:05,232
Мајкл Скофилд сутра путује.

34
00:01:38,223 --> 00:01:40,893
Претпостављам да је ово у вези
захтева за премештај Мајкла Скофилда.

35
00:01:40,976 --> 00:01:42,811
Тачније, зашто сте га одбили.

36
00:01:43,770 --> 00:01:44,688
Видите господине Келерман,

37
00:01:44,771 --> 00:01:47,566
јел ја долазим у вашу кућу и говорим вам
где да ставите ваш намештај?

38
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
Ми само тражимо професионалну учтивост.

39
00:01:51,153 --> 00:01:53,822
Али ви тражите федералну учтивост у
државном затвору.

40
00:01:53,906 --> 00:01:57,492
Већина људи на вашем месту би била срећна
да имају једног мање у рукама.

41
00:01:57,576 --> 00:02:00,954
Ти људи су моја одговорност од минута
од кад су крочили овде.

42
00:02:01,038 --> 00:02:04,750
До тренутка када одраде дуг према друштву,
ја сам одговоран за њих.

43
00:02:04,875 --> 00:02:07,836
Што значи да уколико господин Скофилд није
учинио нешто зашта ја не знам,

44
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
он ће остати овде пред мојим очима.

45
00:02:11,048 --> 00:02:14,092
Господине Поупе, у нашем послу, схватили смо да

46
00:02:14,218 --> 00:02:17,888
је скоро свако учинио нешта
а да неко други незна за то.

47
00:02
[...]
Everything OK? Download subtitles