Preview Subtitle for Nothing Personal


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,050 --> 00:00:01,600
- = Better off Ted 2x04 =-
"It's Nothing Business, It's Just Personal"

2
00:00:01,610 --> 00:00:03,100
Fordította: galanm
Időzítette: Giannichedda

3
00:00:04,083 --> 00:00:05,732
Szeretem azokat, akikkel
dolgozok,


4
00:00:05,815 --> 00:00:08,052
de mindig úgy gondoltam,
hogy fontos szétválasztani


5
00:00:08,135 --> 00:00:09,917
a magánéletet és
a munkát. Különben...


6
00:00:10,000 --> 00:00:11,720
Nos, sikerült tegnap ágyba
vinni azt a lányt?

7
00:00:11,803 --> 00:00:15,605
Mintha ez a te dolgod lenne.
Próbálom a magánéletemet

8
00:00:15,773 --> 00:00:18,817
elérhetővé tenni számunkra?
Az jó, mert ettőI lesz érdekes a munka.

9
00:00:18,985 --> 00:00:20,767
Szerintem a munkát
a munka teszi érdekessé.

10
00:00:20,850 --> 00:00:23,417
Istenem. Nem csoda, hogy
nem feküdt le veled.

11
00:00:25,259 --> 00:00:26,619
Ez... ez nem...

12
00:00:27,427 --> 00:00:28,602
Én voltam, aki...

13
00:00:29,263 --> 00:00:30,286
Mindketten...

14
00:00:30,369 --> 00:00:33,193
Ezt a felizgatott dolgot mutattad volna meg.
Az megpecsételte volna a dolgot.

15
00:00:33,276 --> 00:00:34,821
Nem, én... voltam... igen, az.

16
00:00:38,272 --> 00:00:39,660
Jó reggelt, Lem.

17
00:00:42,110 --> 00:00:44,081
Mi ez a vörös köpeny?

18
00:00:44,164 --> 00:00:45,370
Nem tudom.

19
00:00:45,453 --> 00:00:47,663
Amikor kinyitottam a szekrényem,

20
00:00:47,746 --> 00:00:50,110
a frissen mosott fehér
köpeny helyett,

21
00:00:50,193 --> 00:00:53,727
ami az elmúlt 11 évben várt reggel
a szekrényemben, ez volt ott.

22
00:00:54,703 --> 00:00:57,150
Az összes köpenyünk vörös lett?

23
00:00:57,986 --> 00:01:00,233
Nem. Az enyém fehér.

24
00:01:00,618 --> 00:01:03,695
Oké. Nem vagyok mérges.
Tudnom kell, mi folyik itt.

25
00:01:03,863 --> 00:01:04,940
Nem tudom.

26
00:01:05,697 --> 00:01:08,158
A változás nem mindig
rossz, igaz?

27
00:01:08,326 --> 00:01:10,924
Emlékszel mikor abbahagytam
azt az ujjpisztolyos dolgot?

28
00:01:11,007 --> 00:01:12,252
Az mindenkinek tetszett.

29
00:01:13,091 --> 00:01:14,281
Istenem.

30
00:01:14,734 --> 00:01:15,800
Hát igaz.

31
00:01:16,109 --> 00:01:18,314
Vörösebb, mint képzeltem.

32
00:01:18,397 --> 00:01:19,973
És eléggé vörösnek képzeltem.

33
00:01:20,056 --> 00:01:21,006
Mit jelent?

34
00:01:21,089 --> 00:01:22,047
Nem tudjuk.

35
00:01:22,215 --> 00:01:23,215
Hazudsz!

36
00:01:23,902 --> 00:01:28,221
Sajnálom. A köpeny teszi.
A szokatlanság késztetett erre.

37
00:01:28,304 --> 00:01:29,225
Ez az.

38
00:01:29,308 --> 00:01:33,203
Válaszok kellenek. Egész életemben
próbáltam beilleszkedni.

39
00:01:33,286 --> 00:01:36,520
Amikor leborotváltam a Fu Manchu-mat,
azt hittem sikerül. És most?

40
00:01:37,088 --> 00:01:38,816
Hiányzik a Fu Manchu.

41
00:01:39,538 --> 00:01:41,097
Dinamikusságról szólva.

42
00:01:43,040 --> 00:01:45,120
A teszteredmények
nem meggyőzőek.

43
00:01:45,203 --> 00:01:47,742
Általában ezt mondjuk, ha
rosszul sül el a teszt,

44
00:01:47,825 --> 00:01:49,562
és ez remek példa rá.

45
00:01:49,645 --> 00:01:52,558
Kifejleszteni a soha meg nem romló
sajtot, nehezebb, mint gondoltuk.

46
00:01:52,641 --> 00:01:55,872
Most leginkább a Cheddar-ra
hasonlít, ami romlandó.

47
00:01:57,077 --> 00:02:00,293
Szóval beszélned kéne Chettel,
h
[...]
Everything OK? Download subtitles