Preview Subtitle for Children Of Dune


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:05,479 --> 00:00:08,776
Frank Herbert
"DECA DINE" Prvi Deo

3
00:00:27,362 --> 00:00:29,864
Dvanaest godina rata...

4
00:00:31,866 --> 00:00:35,995
...dvanaest godina, otkako je
Car Shaddam IV poražen...

5
00:00:35,996 --> 00:00:40,708
...i divlji se Fremeni Paula
Muad'Diba raširili po svemiru...

6
00:00:40,792 --> 00:00:45,421
...istrijebili sve ostatke
stare carske armade...

7
00:00:45,422 --> 00:00:47,632
kolonizirajući planete
poznatog svemira.

8
00:00:47,715 --> 00:00:50,927
jednog po jednog pod
njegovim vodstvom

9
00:00:51,010 --> 00:00:53,304
...izbrisali sve...

10
00:00:53,429 --> 00:00:55,932
...i svakoga, tko se opirao.

11
00:01:05,775 --> 00:01:08,423
Milijuni su bili poraženi...

12
00:01:08,458 --> 00:01:11,016
...milijuni su bili ubijeni...

13
00:01:11,051 --> 00:01:13,574
...nedužnih nije bilo nigdje.

14
00:01:14,450 --> 00:01:18,663
I ime Muad'Diba nije više molitva...

15
00:01:18,746 --> 00:01:21,791
...za mnoge je sada kletva.

16
00:01:23,741 --> 00:01:27,054
Planeta Neraj

17
00:01:27,630 --> 00:01:30,008
Muad'Dibov drugi križarski rat

18
00:01:30,216 --> 00:01:32,885
Milosrđe Muad'Diba

19
00:01:33,011 --> 00:01:36,097
je na našim najgorim neprijateljima

20
00:01:36,132 --> 00:01:38,773
Suosjećajnost Muad'Diba

21
00:01:38,808 --> 00:01:41,018
Zapovjedniče Farok,
prekrštavanje je počelo

22
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
Ako itko odbije Muad'Dibov mir
bit će pogubljen.

23
00:01:43,973 --> 00:01:45,648
Kako je zapisano.

24
00:01:45,732 --> 00:01:49,652
Vi, koji niječete slavu Muad'Diba...

25
00:01:49,777 --> 00:01:52,238
osuđeni ste na smrt.

26
00:01:52,947 --> 00:01:56,701
Gospodine, vaš sin...

27
00:01:56,736 --> 00:01:57,952
je ranjen.

28
00:02:29,358 --> 00:02:32,445
Moje oči!
Moje oči!

29
00:02:32,528 --> 00:02:34,655
Slijep sam oče, slijep sam!

30
00:02:35,948 --> 00:02:40,328
Ne prepuštaj me pustinji, oče.
Molim te!

31
00:02:40,363 --> 00:02:42,330
Ne Å¡alji me u smrt.

32
00:02:42,497 --> 00:02:46,334
Muad'Dib...

33
00:02:51,464 --> 00:02:54,008
Ako nas povijest ičemu uči...

34
00:02:54,043 --> 00:02:55,718
to je jednostavno

35
00:02:55,801 --> 00:03:00,014
da svaka revolucija nosi u
sebi sjeme svoga uništenja...

36
00:03:00,097 --> 00:03:03,935
...i da će carstva, koja se dižu
jednog dana propasti.

37
00:03:08,606 --> 00:03:11,025
Arrakis

38
00:03:11,150 --> 00:03:12,902
Dina

39
00:03:13,027 --> 00:03:15,905
Nekada pustoš svemira...

40
00:03:16,072 --> 00:03:18,824
sada prijestolnica carstva.

41
00:03:18,908 --> 00:03:23,120
Jer ovdje, i samo ovdje,
žive ogromni crvi...

42
00:03:23,246 --> 00:03:26,457
i stvaraju Začin...

43
00:03:26,582 --> 00:03:29,961
još uvijek najveće blago svemira...

44
00:03:29,996 --> 00:03:32,672
još uvijek uzrok urote...

45
00:03:32,755 --> 00:03:35,800
izdaje... i ubojstva.

46
00:06:03,864 --> 00:06:06,784
Sveta sestro!
-Alia!

47
00:06:16,710 --> 00:06:20,548
Na početku smo bili svi prazni...

48
00:06:20,583 --> 00:06:23,926
ne mareći za išta.

49
00:06:24,051 --> 00:06:28,556
Nesvjesni snage koja
leži u svakom mjestu...

50
00:06:28,591 --> 00:06:30,683
i u svakom trenutku.

51
00:06:30,766 --> 00:06:34,144
On je moć, koja budi duše...

52
0
[...]
Everything OK? Download subtitles