Preview Subtitle for Rani


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:20,327 --> 00:00:22,636
(SOM SIBILANTE)

2
00:00:34,047 --> 00:00:35,560
Deixe a garota.

3
00:00:36,007 --> 00:00:37,759
É o homem que eu quero

4
00:00:38,127 --> 00:00:40,163
Leve-o para meu laboratÄ·rio

5
00:00:40,647 --> 00:00:43,366
(ROSNANDO)

6
00:00:58,567 --> 00:01:01,365
(ABERTURA DE DOCTOR WHO)

7
00:01:59,647 --> 00:02:01,922
Sarn, pare de hesitar

8
00:02:02,007 --> 00:02:04,043
Coletar este aqui
já atrasou o meu planejamento

9
00:02:04,127 --> 00:02:05,924
Eu não quero machucá-lo

10
00:02:06,327 --> 00:02:08,602
Sele e coloque a etiqueta

11
00:02:11,287 --> 00:02:13,596
(ZUMBIDO)

12
00:02:18,047 --> 00:02:19,366
Bem, o que vocę está esperando?

13
00:02:19,447 --> 00:02:22,280
BEYUS: Vocę não me deu o nome
para a etiqueta

14
00:02:23,447 --> 00:02:24,846
Einstein.

15
00:02:28,567 --> 00:02:29,841
(BIPE)

16
00:02:30,167 --> 00:02:33,796
Insolęncia poderá custar caro ao seu povo,
Beyus.

17
00:02:33,887 --> 00:02:36,401
Tenho certeza que Beyus não quis
parecer insolente

18
00:02:36,487 --> 00:02:38,443
Ele nunca faria isso

19
00:02:38,567 --> 00:02:40,523
Eu acho a sua incompetęncia
mais do que suficiente

20
00:02:40,607 --> 00:02:42,245
sem ter que ouvir
ās suas opiniões infantis

21
00:02:42,327 --> 00:02:43,646
Então por que não deixa Sarn ir?

22
00:02:43,727 --> 00:02:45,718
Vocę já me tem como refém,
não precisa dela

23
00:02:45,807 --> 00:02:48,082
Eu que sei do que eu preciso

24
00:02:48,367 --> 00:02:51,325
Eles infelizmente precisam do
uso de Lakertyans.

25
00:02:51,807 --> 00:02:55,243
Vocę me deixa sem ilusão alguma
sobre o Ä·dio que nutre por nÄ·s

26
00:02:55,327 --> 00:02:58,239
Ķdio? Mais uma fantasia

27
00:02:58,327 --> 00:03:00,636
Eu não tenho nenhum sentimento de qualquer maneira

28
00:03:00,727 --> 00:03:04,686
Fora desses experimentos,
vocę não tem qualquer importância

29
00:03:04,767 --> 00:03:08,123
EU acho o seu desapego
difícil de compreender

30
00:03:08,207 --> 00:03:11,722
Tudo o que precisa entender
é que esses espécimes são gęnios

31
00:03:11,807 --> 00:03:13,206
cada um deles

32
00:03:13,287 --> 00:03:16,120
E a não ser que
sejam mantidos em sua melhor condiįão,

33
00:03:16,207 --> 00:03:20,405
vocę terá mais com o que se preocupar
do que a vida dessas criaturas

34
00:03:20,487 --> 00:03:24,082
VocÄ™ conseguiu achar maneiras de consertar
o equipamento de seu laboratÄ·rio?

35
00:03:24,167 --> 00:03:26,522
Oh, sim, eu consegui

36
00:03:46,647 --> 00:03:49,445
DOCTOR: Não, não, Mel.

37
00:03:56,767 --> 00:03:58,166
(EXCLAMAĮÃO)

38
00:03:58,247 --> 00:04:00,886
Esse foi um bom cochilo
Agora, vamos ao trabalho

39
00:04:00,967 --> 00:04:03,606
Estou um pouco preocupado
sobre a centelha temporal no Setor 13

40
00:04:03,687 --> 00:04:06,201
Existe um reajuste bicentenário
na TARDIS para registrar

41
00:04:06,287 --> 00:04:10,075
Eu devo dar um pulo em Centauri Sete
e depois umas férias rápidas

42
00:04:17,927 --> 00:04:20,157
A Rani! Fique longe!

43
00:04:21,767 --> 00:04:24,645
RANI: Isso é sem sentido.
VocÄ™ vai se machucar

44
00:04:24,727 --> 00:04:26,604
Por que eu deveria ligar?

45
00:04:26,687 --> 00:04:28,962
Desde que vocÄ™ foi exilada de Gallifrey,
teve nada além de desprezo

46
00:04:29,047 --> 00:04:30,116
por todos os outros Senhores do Tempo

47
00
[...]
Everything OK? Download subtitles