Preview Subtitle for Rani


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:33,247 --> 00:00:34,760
Deixe a garota.

2
00:00:35,207 --> 00:00:36,959
É o homem que eu quero.

3
00:00:37,327 --> 00:00:39,363
Leve-o para meu laboratório.

4
00:00:57,767 --> 00:01:00,565
Traduzido por beccamazzini
Revisado por Danil BR

5
00:01:58,847 --> 00:02:01,122
Sarn, pare de hesitar.

6
00:02:01,207 --> 00:02:03,243
Faça logo isso que
o meu planejamento já está atrasado.

7
00:02:03,327 --> 00:02:05,124
Eu não quero machucá-lo.

8
00:02:05,527 --> 00:02:07,802
Sele e coloque a etiqueta.

9
00:02:17,247 --> 00:02:18,566
Bem, o que você está esperando?

10
00:02:18,647 --> 00:02:21,480
Você não me deu o nome para a etiqueta.

11
00:02:22,647 --> 00:02:24,046
Einstein.

12
00:02:29,367 --> 00:02:32,996
Insolência poderá custar caro ao seu povo,
Beyus.

13
00:02:33,087 --> 00:02:35,601
Tenho certeza que Beyus não quis
parecer insolente.

14
00:02:35,687 --> 00:02:37,643
Ele nunca faria isso.

15
00:02:37,767 --> 00:02:39,723
Eu acho a sua incompetência
mais do que suficiente.

16
00:02:39,807 --> 00:02:41,445
sem ter que ouvir
às suas opiniões infantis.

17
00:02:41,527 --> 00:02:42,846
Então por que não deixa Sarn ir?

18
00:02:42,927 --> 00:02:44,918
Você já me tem como refém,
não precisa dela.

19
00:02:45,007 --> 00:02:47,282
Eu que sei do que eu preciso.

20
00:02:47,567 --> 00:02:50,525
Eles infelizmente precisam do
uso de Lakertianos.

21
00:02:51,007 --> 00:02:54,443
Você me deixa sem ilusão alguma
sobre o ódio que nutre por nós.

22
00:02:54,527 --> 00:02:57,439
Ódio? Mais uma fantasia.

23
00:02:57,527 --> 00:02:59,836
Eu não tenho nenhum sentimento de qualquer maneira.

24
00:02:59,927 --> 00:03:03,886
Fora desses experimentos,
você não tem qualquer importância.

25
00:03:03,967 --> 00:03:07,323
Eu acho o seu desapego
difícil de compreender.

26
00:03:07,407 --> 00:03:10,922
Tudo o que precisa entender
é que esses espécimes são gênios.

27
00:03:11,007 --> 00:03:12,406
Cada um deles.

28
00:03:12,487 --> 00:03:15,320
E a não ser que
sejam mantidos em sua melhor condição,

29
00:03:15,407 --> 00:03:19,605
você terá mais com o que se preocupar
do que a vida dessas criaturas.

30
00:03:19,687 --> 00:03:23,282
Você conseguiu achar maneiras de consertar
o equipamento de seu laboratório?

31
00:03:23,367 --> 00:03:25,722
Oh, sim, eu consegui.

32
00:03:45,847 --> 00:03:48,645
Não, não, Mel.

33
00:03:57,447 --> 00:04:00,086
Esse foi um bom cochilo.
Agora, vamos ao trabalho.

34
00:04:00,167 --> 00:04:02,806
Estou um pouco preocupado
sobre a centelha temporal no Setor 13.

35
00:04:02,887 --> 00:04:05,401
Existe um reajuste bicentenário
na TARDIS para registrar.

36
00:04:05,487 --> 00:04:09,275
Eu devo dar um pulo em Centauri Sete
e depois umas férias rápidas.

37
00:04:09,275 --> 00:04:17,100
Sim, para limpar a mente.
E agora eu... Eu... Você!

38
00:04:17,127 --> 00:04:19,357
A Rani! Fique longe!

39
00:04:20,967 --> 00:04:23,845
Isso é sem sentido.
Você vai se machucar.

40
00:04:23,927 --> 00:04:25,804
Por que eu deveria ligar?

41
00:04:25,887 --> 00:04:28,162
Desde que você foi exilada de Gallifrey,
não teve nada além de desprezo

42
00:04:28,247 --> 00:04:29,316
por todos os outros Senhores do Tempo.

43
00:04:29,407 --> 00:04:31,921
Meu desprezo começou
bem antes do meu exílio.

44
00:04:32,007 --> 00:04:33,759
[...]
Everything OK? Download subtitles