Preview Subtitle for Rani


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,882 --> 00:00:04,634
(TEMA DE ABERTURA DE DOCTOR WHO)

2
00:00:55,002 --> 00:00:56,560
(MEL GRITANDO)

6
00:01:46,442 --> 00:01:51,072
-Você já... você já fez isso antes?
-Não, essa é a primeira vez,

7
00:01:51,362 --> 00:01:55,071
mas Mel, se você não parar de chiar,
vai ser a última.

10
00:02:11,962 --> 00:02:14,112
por ter se prendido na prórpia armadilha

11
00:02:14,202 --> 00:02:16,397
Ela não ninguém para culpar além dela mesma

12
00:02:16,482 --> 00:02:17,915
Acho que sim.

13
00:02:18,002 --> 00:02:20,516
Mas o que ela estava fazendo
rondando por Lakertya?

14
00:02:20,602 --> 00:02:22,479
Bem, eu pensei que a
razão era óbvia

15
00:02:22,562 --> 00:02:23,597
É?

16
00:02:23,682 --> 00:02:25,912
Ela deve estar à beira de uma
grande descoberta

17
00:02:26,002 --> 00:02:28,516
Tem que ser um grande avanço cósmico
para uma neuroquímica do status dela

18
00:02:28,602 --> 00:02:29,591
vir correndo para as barricadas.

19
00:02:29,682 --> 00:02:32,480
Mais uma razão para acelerarmos,
e chegar lá antes.

20
00:02:32,562 --> 00:02:34,359
Você repetiu muitas vezes que
nas mãos erradas,

21
00:02:34,442 --> 00:02:36,114
conhecimento científico pode ser perigoso.

22
00:02:36,202 --> 00:02:38,796
Que conhecimento científico?
O que eu estou fazendo?

23
00:02:38,882 --> 00:02:41,442
-Se ao menos eu pudesse me lembrar
-Oh, não comece com isso de novo.

24
00:02:41,522 --> 00:02:43,877
Olha, conserte a máquina
e talvez vamos encontrar uma solução.

25
00:02:43,962 --> 00:02:46,271
Essa máquina não vai me dizer o que
tem por trás daquela porta trancada, vai?

26
00:02:46,362 --> 00:02:49,035
A máquina não vai recuperar minha memória, vai?

27
00:02:49,122 --> 00:02:51,841
Se a Rani estava atrás do nosso experimento,
nós devemos estar brincando com fogo.

28
00:02:51,922 --> 00:02:54,197
Oh, esqueça a Rani.
Ela já era. Destruída!

29
00:02:54,282 --> 00:02:56,921
Está mesmo? Oh, não a subestime.

30
00:02:57,002 --> 00:03:01,598
Ela é uma mente brilhante, porém estéril.
Não existe uma pontinha de decência nela.

31
00:03:02,042 --> 00:03:03,919
-Estou embasbacada.
-Está?

32
00:03:04,002 --> 00:03:07,915
-São talentos de diagnose tão superiores.
-É o meu forte.

33
00:03:08,002 --> 00:03:10,675
Bem, então, é uma pen que não possam ser
concentrados nesta máquina.

37
00:03:54,282 --> 00:03:58,560
Ela estava disfarçada.
Praticando mais um de seus talentos.

39
00:04:06,322 --> 00:04:08,040
Você vai demorar muito
aí, Doctor?

40
00:04:08,122 --> 00:04:10,590
Receio que sim. Mais hasta, menos vista.

43
00:04:55,362 --> 00:04:57,637
Tetraps. Não. Venha. Continue andando.

44
00:04:58,882 --> 00:05:03,000
Olha. Olha, olha, olha, eu sou grata
pela sua ajuda, claro, mas...

45
00:05:03,882 --> 00:05:06,316
mas gratidão não vai me transformar
em uma marionete.

46
00:05:06,402 --> 00:05:08,757
Eu já cheguei a essa dolorosa
conclusão.

47
00:05:08,842 --> 00:05:11,231
Bem, então, me diga, nós estamos
só correndo assustados

48
00:05:11,322 --> 00:05:13,233
ou estamos indo a algum
lugar em particular?

49
00:05:13,322 --> 00:05:16,632
A resposta para ambas as perguntas é sim.
Agora, podemos ir?

50
00:05:22,562 --> 00:05:23,915
Espere aqui.

51
00:05:43,242 --> 00:05:45,961
Rápido, Ikona! Rápido!

52
00:06:10,322 --> 00:06:11,437
Eu
[...]
Everything OK? Download subtitles