Preview Subtitle for Rani


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,367 --> 00:00:04,720
Traduzido por Beccamazzini e Danil BR
Revisado por Danil BR

2
00:00:51,567 --> 00:00:53,398
O Doutor está ligado à entrada principal?

3
00:00:53,487 --> 00:00:55,478
- Tudo está pronto.
- Então, Ligue!

4
00:00:55,567 --> 00:00:57,603
Não, Beyus!
Ao menos uma vez não faça o que...

5
00:01:08,367 --> 00:01:12,519
O bem-estar do Doutor está em suas mãos agora.
Lembre-se disso.

6
00:01:20,687 --> 00:01:24,646
O obstáculo para entender o tempo é
o pensamento empírico.

7
00:01:29,287 --> 00:01:32,518
Eu sugiro uma abordagem lateral.

8
00:01:43,327 --> 00:01:49,004
Você , Lakertiano, será responsável
pelo comportamento desta criatura.

9
00:02:10,487 --> 00:02:16,039
O tempo está ficando curto, se quisermos
estar prontos para o solstício, Senhora.


10
00:02:16,207 --> 00:02:17,925
Sei disso.

11
00:02:53,247 --> 00:02:55,761
O Doutor deve ter tido ajuda

12
00:02:55,847 --> 00:02:58,077
- de um Lakertiano rebelde.
- Hum.

13
00:02:58,207 --> 00:03:02,917
Devo soltar os insetos e
matar todos os Lakertianos?

14
00:03:03,087 --> 00:03:04,440
Muito drástico.

15
00:03:04,527 --> 00:03:08,918
É pouco característico da Senhora
ser sentimental.

16
00:03:09,207 --> 00:03:12,677
Sentimento não tem nada a ver com isso.
Isso é sobre desperdiçar recursos.

17
00:03:12,767 --> 00:03:14,723
Até esse experimento ser
concluído com sucesso,

18
00:03:14,807 --> 00:03:17,719
não tenho certeza se vou precisar,
ou não, deles como força de trabalho.

19
00:03:17,807 --> 00:03:21,356
Retribuição seletiva irá colocar
todos os dissidentes de joelhos.

20
00:04:48,967 --> 00:04:51,276
Ela pode pensar que está familiarizada
com o cérebro de um Senhor do Tempo,

21
00:04:51,367 --> 00:04:53,437
mas ela não considerou uma coisa.

22
00:04:53,527 --> 00:04:56,121
- O quê?
- A personalidade do Doutor.

23
00:05:14,007 --> 00:05:16,919
Eu ainda afirmo que os pares de elétrons de pósitrons

24
00:05:17,007 --> 00:05:19,680
podem ser prevenidos de
se recombinarem em fótons.

25
00:05:19,767 --> 00:05:22,201
Realmente!
Este não é o lugar para duplos sentidos.

26
00:05:22,287 --> 00:05:24,039
Vocês estão contribuindo com besteiras.

27
00:05:24,127 --> 00:05:26,641
Minha teoria irá providenciar a fórmula.

28
00:05:26,727 --> 00:05:28,365
Um tolo e sua fórmula
serão em breve separados.

29
00:05:28,447 --> 00:05:29,800
Polêmica ultrajante.

30
00:05:29,887 --> 00:05:31,161
Senhores, para quê tanta hostilidade?

31
00:05:31,247 --> 00:05:35,001
Lembrem-se.
Abençoados são os que fazem tortas,
pois eles fazem suaves doces.

32
00:05:35,087 --> 00:05:39,046
É um consenso científico
que todo movimento é relativo.

33
00:05:39,127 --> 00:05:40,640
Você não diria isso
se conhecesse o meu tio.

34
00:05:40,727 --> 00:05:42,957
Descartar nossa
posição como heresia decadente

35
00:05:43,047 --> 00:05:45,402
é um refúgio dos reacionários.

36
00:05:48,527 --> 00:05:50,324
Está afirmado na teoria especial

37
00:05:50,407 --> 00:05:51,840
e foi demonstrado

38
00:05:51,927 --> 00:05:54,316
que um aumento de velocidade irá
aumentar a massa.

39
00:05:54,407 --> 00:05:55,396
- Eu vou matá-lo!
- Exatamente.

40
00:05:55,487 --> 00:05:57,398
Quanto mais rápido o homem corre,
mais gordo ele fica.

41
0
[...]
Everything OK? Download subtitles