Preview Subtitle for Musical Chairs


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,906 --> 00:00:04,724
Poprzednio w "Smash"...

2
00:00:04,758 --> 00:00:07,026
Po prostu powiedzmy mu, jak złe to jest
i będziemy mogli zrobić to lepiej.

3
00:00:07,061 --> 00:00:08,861
ProszÄ™.

4
00:00:08,896 --> 00:00:10,613
Powiedziałeś, że będzie to,
co wybierze Eileen.

5
00:00:10,647 --> 00:00:12,482
- I wybrałam.
- A ja siÄ™ zgadzam.

6
00:00:12,533 --> 00:00:14,033
Tak bardzo chcesz reżyserować
to przedstawienie?

7
00:00:14,068 --> 00:00:16,486
Cóż, teraz masz szanse.
OdchodzÄ™.

8
00:00:16,537 --> 00:00:18,871
Jerry płacił Ellisowi
za informacje,

9
00:00:18,906 --> 00:00:20,773
dzięki czemu mógł przejąć
Bombshell.

10
00:00:20,791 --> 00:00:23,326
Nie możesz tego zrobić.

11
00:00:23,377 --> 00:00:25,128
Ale to nie koliduje z próbami.

12
00:00:25,162 --> 00:00:26,829
I z pewnością nie będzie.

13
00:00:26,864 --> 00:00:29,298
Ciągle jestem częścią przedstawienia.
Po prostu nie mogę tu być, właśnie teraz.

14
00:00:28,732 --> 00:00:30,199
Tak, musimy znaleźć zastępstwo.

15
00:00:30,234 --> 00:00:32,819
Jestem dyrektorem artystycznym w
Manhattan Theater Workshop.

16
00:00:32,853 --> 00:00:34,637
To właśnie rodzaj projektu,
jakiego szukałem.

17
00:00:34,671 --> 00:00:36,823
- Kto jest reżyserem?
- Nie mamy nikogo.

18
00:00:36,857 --> 00:00:38,357
Owszem, macie.

19
00:00:39,000 --> 00:00:42,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

20
00:01:12,893 --> 00:01:14,043
Dziękuję.

21
00:01:14,094 --> 00:01:15,895
- To było piękne.
- Tak, niezbyt wyświechtane.

22
00:01:17,597 --> 00:01:20,199
Myślę, że widziałem uśmiech Scotta,
ale to mógł być uśmiech politowania.

23
00:01:20,233 --> 00:01:21,934
Dziękuję za przyjście
i pokazanie nam tego.

24
00:01:21,969 --> 00:01:23,519
Więc jaki jest werdykt?

25
00:01:23,554 --> 00:01:24,654
Mamy miejsce w tym sezonie?

26
00:01:24,688 --> 00:01:26,556
Pozwólcie mi porozmawiać o tym
z moim zespołem.

27
00:01:26,590 --> 00:01:29,475
- W moim biurze, za dziesięć minut?
- Pewnie.

28
00:01:29,493 --> 00:01:32,278
Będę potrzebował kogoś,
kto wejdzie na górę i weźmie notatki.

29
00:01:32,312 --> 00:01:34,413
Czy mogę dostać przyzwoita
filiżankę kawy?

30
00:01:34,448 --> 00:01:35,982
Bo ta tutaj smakuje jak mydło.

31
00:01:36,016 --> 00:01:37,834
Jestem Blake,
projektant światła?

32
00:01:37,868 --> 00:01:39,035
Dobra robota.

33
00:01:39,069 --> 00:01:40,786
Przynosimy tutaj własną kawę.

34
00:01:40,821 --> 00:01:43,322
W porzÄ…dku.

35
00:01:43,357 --> 00:01:46,108
Podobał mi się pokaz, tak-przy-okazji.

36
00:01:46,143 --> 00:01:47,693
Bardzo dziękujemy.

37
00:01:47,728 --> 00:01:50,396
Z przyjemnością będę wam przynosił
kawÄ™.

38
00:01:52,316 --> 00:01:55,134
Może poczekacie na zewnątrz.

39
00:01:55,169 --> 00:01:59,155
Mamy tutaj edukacyjny program
w każdy wtorek.

40
00:01:59,206 --> 00:02:01,457
Oczywiście, że macie.

41
00:02:01,491 --> 00:02:03,209
Chcesz trochÄ™?

42
00:02:03,243 --> 00:02:07,413
Chciałbym podwójne, chude
cappuccino i dwa słodziki.

43
00:02:07,447 --> 00:02:09,415
Dziękuję.

44
00:02:09,433 --> 00:02:11,200
Oto ona,
Marilyn, gwiazda,

45
00:02:11,235 --> 00:02:13,252
pojawia siÄ™ w pracy,
i robi siÄ™ gorÄ…co,

46
00:02:13,287 --> 00:02:15,137
kiedy wchodzi po raz pierwszy
na plan.

47
00:02:15,172 --> 00:02:17,389
Podobna do Jayne Mansfiel
[...]
Everything OK? Download subtitles