Preview Subtitle for Fever Dreams


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,506 --> 00:00:02,474
A Tower Prep korábbi részeiben...

2
00:00:02,508 --> 00:00:05,477
Az én odüsszeiám itt van, hogy
kitaláljam, mi folyik ebben a suliban.

3
00:00:05,711 --> 00:00:07,712
Ki a másik szobatársad?
Tudod a nevét?

4
00:00:07,747 --> 00:00:09,848
Számunkra ő
"A Nagy Ismeretlen".

5
00:00:09,882 --> 00:00:12,150
Nem létezik olyasmi,
mint a Küklopsz.

6
00:00:12,184 --> 00:00:14,452
- Mi a gond?
- Csak próbálok bejutni az eligazításra.

7
00:00:14,487 --> 00:00:15,722
Az eligazítás lezárva.

8
00:00:15,856 --> 00:00:19,357
Vannak olyan pletykák, hogy kívülállók
próbálnak beszivárogni az iskolába.

9
00:00:19,692 --> 00:00:22,661
A Tower Prep titkai visszanyúlnak
a Tower alapításáig.

10
00:00:22,695 --> 00:00:24,129
Lent, az alagutakban.

11
00:00:24,163 --> 00:00:26,665
- C.T.
- Corvus Tower?

12
00:00:26,699 --> 00:00:30,035
Te fogsz rájönni azokra a dolgokra,
amikre Norman nem tudott. Légy óvatos!

13
00:00:35,775 --> 00:00:40,088
"Az álmokban kezdődik a felelősség."

14
00:00:44,750 --> 00:00:49,254
Az álmokban kezdődik a felelősség.

15
00:00:52,358 --> 00:00:56,328
Senor Guapo, te beszéltél hozzám?

16
00:00:56,362 --> 00:00:59,497
Igen, ami azt illeti, én voltam.

17
00:00:59,532 --> 00:01:03,234
Ó, ne, Senor Guapo!

18
00:01:03,769 --> 00:01:05,670
A múltkor is így kezdődött.

19
00:01:05,705 --> 00:01:07,606
És emlékszel, hogyan ért véget, ugye?

20
00:01:08,140 --> 00:01:09,541
A felügyelőtiszttel!

21
00:01:09,575 --> 00:01:13,111
Az álmokban kezdődik a felelősség.

22
00:01:13,145 --> 00:01:15,914
Igen, igen,
ezt mondogatod, de mi az a...

23
00:01:16,248 --> 00:01:18,917
Várj egy kicsit!
Ez nem is a te hangod!

24
00:01:18,951 --> 00:01:21,252
Mikor tanultál meg angolul beszélni?

25
00:01:21,287 --> 00:01:22,854
Ó, nos...

26
00:01:22,909 --> 00:01:24,356
Nem értem.

27
00:01:24,690 --> 00:01:25,690
Gabe!

28
00:01:26,291 --> 00:01:27,926
Kihez beszélsz?

29
00:01:27,960 --> 00:01:31,463
Senor Guapo mondogatja, hogy
"az álmokban kezdődik a felelősség",

30
00:01:31,497 --> 00:01:33,298
de nem mondja meg, mit jelent.

31
00:01:33,932 --> 00:01:36,101
Senor Guapo, mit jelent?

32
00:01:39,838 --> 00:01:43,775
Most már nem akarsz beszélni?
Jól van, jól van!

33
00:01:43,809 --> 00:01:46,778
Miért hozol folyton kínos
helyzetbe a barátaim előtt?

34
00:01:47,212 --> 00:01:49,581
Miért nem kérdezzük meg
a másik szobatársunkat, mit jelent?

35
00:01:49,615 --> 00:01:51,983
A Nagy Ismeretlent?
De Å‘ soha...

36
00:01:55,020 --> 00:01:56,821
A Nagy Ismeretlen!

37
00:01:58,958 --> 00:02:00,592
Mi a valódi neved?

38
00:02:00,626 --> 00:02:03,828
A valódi nevem "A Nagy Ismeretlen".

39
00:02:03,863 --> 00:02:06,731
Megengedték, hogy
elhagyjam a Tower Prepet.

40
00:02:06,966 --> 00:02:09,300
Legalább láthatnánk az arcod,
mielőtt elmész?

41
00:02:09,335 --> 00:02:12,338
Nem, én egy ocsmány torzszülött vagyok.

42
00:02:13,973 --> 00:02:16,975
Nem mehetsz ki, amíg
meg nem oldjuk ezt a rejtélyt!

43
00:02:19,044 --> 00:02:20,980
Igazgató?!

44
00:02:22,314 --> 00:02:24,149
Ãœber logikus!

45
00:02:25,884 --> 00:02:26,918
Várj!

46
00:02:27,852 --> 00:02:29,320
Nem, mégsem.

47
00:02:34,693 --> 00:02:35,727
Csá, mizu?

48
00:02:37,129 --> 00:02:38,196
Minden oks!

49
00:02:41,667 --> 00:02:4
[...]
Everything OK? Download subtitles