Preview Subtitle for Blood Light


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:07,841 --> 00:00:12,437
Lafayette,
żescuchaste algo de lo que dije?

3
00:00:14,914 --> 00:00:17,906
Lamento haberte metido en la magia
antes de que estuvieras listo.

4
00:00:19,019 --> 00:00:20,316
Creí que te ayudaba...

5
00:00:22,088 --> 00:00:24,283
...pero me comporté igual
que mi maldito abuelo.

6
00:00:28,428 --> 00:00:30,760
Tenías razón, carińo.

7
00:00:33,733 --> 00:00:36,930
Esta clase de poder no es para nosotros.

8
00:00:37,470 --> 00:00:38,767
Es demasiado fuerte.

9
00:00:39,773 --> 00:00:41,866
O somos demasiado débiles.

10
00:00:44,277 --> 00:00:47,678
Pero te juro por lo que sea
que hay allá afuera...

11
00:00:47,847 --> 00:00:50,785
...que si quieres llevar
una vida sin magia...

12
00:00:50,786 --> 00:00:53,285
...a partir de ahora, estoy de acuerdo.

13
00:00:55,288 --> 00:00:56,755
Oye.

14
00:01:00,794 --> 00:01:02,625
żEstás bien?

15
00:01:04,964 --> 00:01:05,988
Sí.

16
00:01:08,435 --> 00:01:09,459
Come tu desayuno.

17
00:01:09,636 --> 00:01:14,573
Sé que no está freído en grasa de cerdo
ni esa delicia secreta que usas...

18
00:01:14,774 --> 00:01:16,298
...pero me esforcé para hacerlo.

19
00:01:26,553 --> 00:01:29,818
Te veré después del trabajo.

20
00:01:37,664 --> 00:01:38,824
żLafayette?

21
00:03:01,080 --> 00:03:02,308
SANGRE VERDADERA

22
00:03:27,840 --> 00:03:29,467
Hola.

23
00:03:29,642 --> 00:03:30,836
Buenos días, Sook.

24
00:03:32,812 --> 00:03:34,006
żDormiste algo?

25
00:03:36,482 --> 00:03:37,847
No.

26
00:03:41,287 --> 00:03:42,720
Tengo los nervios de punta.

27
00:03:43,856 --> 00:03:45,824
Después de todo lo que pasamos...

28
00:03:45,992 --> 00:03:49,223
...es un milagro que no estemos gritando
en un cuarto acolchonado.

29
00:03:54,167 --> 00:03:55,657
Tara...

30
00:03:57,070 --> 00:03:59,300
...żcrees que la abuela
está en el cielo?

31
00:04:00,840 --> 00:04:03,866
Pues, siempre me consideré atea.

32
00:04:04,043 --> 00:04:05,340
Pero si el cielo existe...

33
00:04:05,511 --> 00:04:09,811
...estoy segura de que Adele Stackhouse
debe ser la presidenta ahí.

34
00:04:10,250 --> 00:04:12,013
żPor qué piensas en eso?

35
00:04:13,953 --> 00:04:15,580
Marnie canalizó a la abuela.

36
00:04:16,089 --> 00:04:20,025
Al menos creo que era ella.
Me advirtió acerca de Antonia.

37
00:04:20,193 --> 00:04:22,024
Me dijo
que no le diera mi corazón a Eric.

38
00:04:22,195 --> 00:04:25,028
Bueno, ella era la sensata de la familia.

39
00:04:29,269 --> 00:04:30,998
Esta mańana...

40
00:04:31,170 --> 00:04:32,899
...siento que está aquí.

41
00:04:33,072 --> 00:04:34,437
żCuidándote?

42
00:04:34,607 --> 00:04:37,201
No. Es decir...

43
00:04:37,910 --> 00:04:39,775
...aquí, presente.

44
00:04:41,514 --> 00:04:44,039
Sé que debe ser alguna cosa rara
que me quedó...

45
00:04:44,217 --> 00:04:47,209
...de todo lo que ha pasado...

46
00:04:47,387 --> 00:04:49,878
...pero no me puedo quitar esa sensación.

47
00:04:50,056 --> 00:04:51,921
Si estuviera aquí,
żqué crees que diría?

48
00:04:52,091 --> 00:04:53,388
Que nos tratemos bien.

49
00:04:54,227 --> 00:04:55,558
Y que usemos protector solar.

50
00:04:55,728 --> 00:04:57,992
Y que dejemos de meternos en apuros.

51
00:04:59,799 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles