Preview Subtitle for Frenemies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,600 --> 00:00:04,600
Din episoadele anterioare...

2
00:00:04,850 --> 00:00:07,300
- Ce mama naibii e o Kanima?
- Ei cred cumva că e Lydia?

3
00:00:07,301 --> 00:00:10,400
- Cum putem şti că nu e ea?
- A fost muşcată de un Alpha. Ea e.

4
00:00:10,401 --> 00:00:12,772
Mă gândeam că mă voi elibera
când o voi omorî.


5
00:00:12,774 --> 00:00:15,350
- Nu poţi face asta!
- N-o pot lăsa să trăiască!

6
00:00:15,351 --> 00:00:17,644
Tre' să găsim o cale de a o proteja.

7
00:00:17,646 --> 00:00:20,981
Nu sunt aici să ne sperie.
Sunt aici să o omoare pe Lydia.


8
00:00:23,600 --> 00:00:25,852
Te pot ţine până ajung poliţiştii.

9
00:00:25,854 --> 00:00:28,655
Cred că încep să înţeleg, în sfârşit,
de ce tot continui să mă refuzi, Scott.

10
00:00:28,657 --> 00:00:32,600
Nu eÅŸti un Omega, deja eÅŸti un Alpha,
al propriei tale haite.

11
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
E Jackson.

12
00:00:39,000 --> 00:00:42,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

13
00:01:28,000 --> 00:01:34,750
Ţi-am recuperat înregistrarea.
Stai liniştit, că nu m-am uitat la ea.


14
00:02:15,828 --> 00:02:21,099
Promite-mi că nu vei spune nimănui
despre ce s-a întâmplat adineauri.

15
00:02:21,101 --> 00:02:23,300
Îţi promit că nu spun nimănui
despre ce s-a întâmplat adineauri,

16
00:02:23,301 --> 00:02:25,837
dacă-mi spui şi mie
ce mama naibii s-a întâmplat!

17
00:02:25,839 --> 00:02:29,200
- E destul de complicat.
- Ce-ar fi să-mi spui mai întâi

18
00:02:29,201 --> 00:02:34,200
ce căuta Derek acolo?
Sau unde s-a dus Jackson?

19
00:02:34,201 --> 00:02:39,617
Sau ce-a păţit Erica? Îţi trebuie un minut
ca să inventezi o minciună plauzibilă?

20
00:02:39,619 --> 00:02:44,022
Unul din motivele pentru care-Å£i cer asta
e că eu şi Scott n-avem voie să ne vedem.

21
00:02:44,024 --> 00:02:46,691
AÅŸa c-ar fi mai bine
să ţii secret ceea ce ştii.

22
00:02:46,693 --> 00:02:51,750
Bine. Voi ţine secret
ceea ce ştiu despre tine şi iubitul tău.

23
00:02:52,098 --> 00:02:55,166
Iar asta nu mă priveşte
şi nici nu mă interesează.

24
00:02:57,203 --> 00:02:59,971
Nu e doar iubitul meu.
Înţelegi asta, nu-i aşa?

25
00:02:59,973 --> 00:03:02,040
- Lasă-mă să plec.
- Doar pentru o secundă...

26
00:03:02,042 --> 00:03:04,042
- Încearcă să-ţi aminteşti.
- Ce să-mi amintesc?

27
00:03:04,100 --> 00:03:06,579
Să-ţi aminteşti cum e.

28
00:03:08,581 --> 00:03:12,400
Toate acele momente din liceu,
când îl vedeai pe coridor

29
00:03:12,401 --> 00:03:17,000
ÅŸi nu puteai respira
până nu ajungeai la el.

30
00:03:17,123 --> 00:03:21,400
Sau atunci când erai la oră
şi nu te puteai uita decât la ceas,

31
00:03:21,401 --> 00:03:26,767
fiindcă ştiai că el e undeva afară
şi te aşteaptă. Nu mai ştii cum e?

32
00:03:29,769 --> 00:03:33,808
- Nu.
- Cum adică nu? Ai avut iubiţi.

33
00:03:36,500 --> 00:03:38,500
N-am avut astfel de iubiţi.

34
00:04:02,234 --> 00:04:04,100
Acum ce facem?

35
00:05:55,900 --> 00:06:00,900
Traducerea ÅŸi adaptarea:
Unq Johnny & Ionuţ666

36
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 6

37
00:06:45,597 --> 00:06:49,033
Scuze... Ai văzut unde s-a dus?

38
00:06:49,035 --> 00:06:51,935
- I-am pierdut urma.
- Ce? Nu i-ai captat mirosul?

39
00:06:51,937 --> 00:06:55,639
- Nu cred că are unul.
- Ai vreo idee unde se duce?

4
[...]
Everything OK? Download subtitles