Preview Subtitle for The Benefactor


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,331 --> 00:00:03,566
Estava pensando
sobre os zumbis...

2
00:00:05,886 --> 00:00:08,721
O que acontece
se não comerem carne humana?

3
00:00:08,722 --> 00:00:11,924
Não podem morrer de fome.
Eles já estão mortos!

4
00:00:11,925 --> 00:00:14,577
Você responde essa.
Perdi uma hora ontem em:

5
00:00:14,578 --> 00:00:18,035
"Como os vampiros se barbeiam,
se não podem se ver no espelho?"

6
00:00:19,349 --> 00:00:22,304
Vampiros se encontram em duplas,
e um barbeia o outro.

7
00:00:22,305 --> 00:00:23,686
Caso encerrado.

8
00:00:24,738 --> 00:00:26,989
Certo, tudo bem.
Voltando aos zumbis...

9
00:00:26,990 --> 00:00:28,991
Acho que depende
do tipo de zumbi, Raj.

10
00:00:28,992 --> 00:00:31,243
São zumbis lerdos, ágeis?

11
00:00:31,244 --> 00:00:34,224
Como em "28 dias", se os
zumbis não comerem, morrem.

12
00:00:34,225 --> 00:00:35,564
Esse é o "28 dias depois".

13
00:00:35,565 --> 00:00:38,050
Em "28 Dias" Sandra Bullock
vai para reabilitação,

14
00:00:38,051 --> 00:00:40,786
e quem assiste
é que vira morto-vivo.

15
00:00:41,087 --> 00:00:43,074
Não tire sarro
da Sandra Bullock!

16
00:00:43,075 --> 00:00:47,042
Acha que isso é ser culto,
mas parece ser amargurado.

17
00:00:47,780 --> 00:00:49,929
Vejam, Dr. Siebert
às doze horas.

18
00:00:50,230 --> 00:00:52,193
O que o reitor
da universidade

19
00:00:52,194 --> 00:00:54,250
quer com os inferiores
do refeitório?

20
00:00:54,251 --> 00:00:56,818
Pode estar interpretando
Henrique V, de Shakespeare,

21
00:00:56,819 --> 00:00:59,436
que se vestia como plebeu
e se misturava a eles,

22
00:00:59,437 --> 00:01:01,857
para saber como era
visto por seus súditos.

23
00:01:02,058 --> 00:01:04,593
Porém, se ele tivesse lido
alguns dos 1300 emails

24
00:01:04,594 --> 00:01:06,595
que enviei
sobre a administração dele,

25
00:01:06,596 --> 00:01:08,831
poderia ter se poupado
o trabalho de vir.

26
00:01:08,832 --> 00:01:11,734
Ou ficou sabendo que terça
é dia da batata frita.

27
00:01:11,735 --> 00:01:13,452
É por isso que estou aqui.

28
00:01:14,538 --> 00:01:16,655
Aqui estão meus
gênios favoritos!

29
00:01:17,156 --> 00:01:18,574
Como estamos hoje?

30
00:01:18,575 --> 00:01:22,778
Depende. Por quanto tempo
vai manter a mão no meu ombro?

31
00:01:22,779 --> 00:01:25,781
Desculpe-me, Dr. Cooper.
Esqueci que tem fobia de toque.

32
00:01:25,782 --> 00:01:28,832
Não é fobia de toque,
é fobia de germes.

33
00:01:28,833 --> 00:01:30,970
Se for colocar
um par de luvas de látex,

34
00:01:30,971 --> 00:01:32,522
permito até
examine de hérnia.

35
00:01:33,323 --> 00:01:34,723
Certo.

36
00:01:34,724 --> 00:01:37,726
Escutem, quem está a fim
de festa sábado à noite?

37
00:01:37,727 --> 00:01:40,629
Bebida livre, comida boa,
algumas garotas bonitas...

38
00:01:40,630 --> 00:01:41,997
-Boa!
-Tô dentro!

39
00:01:41,998 --> 00:01:45,401
Espere aí! Só porque
o cara legal oferece um doce,

40
00:01:45,402 --> 00:01:47,937
não significa
que deva entrar na van dele.

41
00:01:50,149 --> 00:01:51,474
Qual é a ocasião?

44
00:01:57,447 --> 00:02:01,410
Eu entendo sua relutância,
Dr. Cooper, e aceito.

45
00:02:01,411 --> 00:02:04,036
Mas a dura realidade
é que precisamos apertar mãos

46
00:02:04,037 --> 00:02:06,705
e agradar pessoas para
levantar fundos para pesquisas.

[...]
Everything OK? Download subtitles