Preview Subtitle for Pictures Of You


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,440 --> 00:00:03,887
Anteriormente en
"The Vampire Diaries"...


2
00:00:04,000 --> 00:00:08,100
Est muerto. ë©¡o, no, no!
No puedo, no puedo, no puedo.


3
00:00:08,240 --> 00:00:10,147
Puedo ayudarte. Ap敬ala.

4
00:00:10,260 --> 00:00:11,907
Es despiadada sin su humanidad.

5
00:00:12,020 --> 00:00:13,737
La cura es el camino m硬 r璥ido
para traerla de vuelta.


6
00:00:13,953 --> 00:00:17,292
Cuando Silas fue enterrado por la bruja
Qetsiyah, lo dej con la cura.

7
00:00:17,602 --> 00:00:21,037
Ella sab眼 que 複 quer眼 morir,
y reunirse con su verdadero amor.

8
00:00:21,150 --> 00:00:23,120
Liberarla de la oscuridad.

9
00:00:26,180 --> 00:00:27,217
ë©¡o!

10
00:00:27,330 --> 00:00:28,627
El tri烱gulo est completo.

11
00:00:28,740 --> 00:00:30,260
Las brujas casi te matan.

12
00:00:30,580 --> 00:00:32,000
쯈u brujas?

13
00:00:32,200 --> 00:00:33,717
쮺藻o sal de la isla?

14
00:00:33,830 --> 00:00:35,550
쯈u es lo ltimo que recuerdas?

15
00:00:36,100 --> 00:00:39,490
Jeremy estaba intentando arrebatarle
la cura de las manos a Silas.

16
00:00:40,190 --> 00:00:42,350
Bonnie, hay algo que debes saber
sobre Jeremy.

17
00:01:04,030 --> 00:01:05,230
Hola, Jeremy.

18
00:01:14,080 --> 00:01:15,390
Sabes, yo estaba...

19
00:01:18,480 --> 00:01:21,570
Estaba pensando
sobre la ltima cosa que te dije.

20
00:01:24,270 --> 00:01:25,630
"Lo logramos".

21
00:01:29,830 --> 00:01:32,340
Totalmente pat俸ico
como ltima cosa para decirle a alguien.

22
00:01:34,960 --> 00:01:37,620
Eso no fue una despedida,
Jeremy. T...

23
00:01:39,640 --> 00:01:41,670
Se supon眼
que regresar眼s con nosotros.

24
00:01:44,410 --> 00:01:45,450
Bonnie.

25
00:01:49,400 --> 00:01:50,500
Jeremy.

26
00:01:51,320 --> 00:01:52,380
Despierta.

27
00:01:53,680 --> 00:01:55,712
- 쮺藻o es que est硬 aqu啞
- Bonnie, despierta.

28
00:01:55,940 --> 00:01:58,007
- No comprendo.
- Abre tus ojos.

29
00:01:58,550 --> 00:02:00,240
Bonnie, ë©°bre tus ojos!

30
00:02:04,150 --> 00:02:05,240
Dios m癌.

31
00:02:18,360 --> 00:02:20,710
쮺u烱tos han sido?
쯆cho, nueve d眼s?

32
00:02:21,220 --> 00:02:23,967
Como ocho o nueve d眼s.
No lo s, perd la cuenta.

33
00:02:24,860 --> 00:02:26,507
Perdimos la cuenta
de los d眼s consecutivos...

34
00:02:26,620 --> 00:02:28,690
...en los que Elena Gilbert
no asesin a nadie.

35
00:02:29,080 --> 00:02:30,710
Dir眼 que eso es un progreso, hermano.

36
00:02:31,460 --> 00:02:35,382
쯈u vamos a hacer? 쮸rrojarnos
el ftbol por otros 150 a絪s...

37
00:02:35,495 --> 00:02:37,267
...hasta que Elena
recupere su humanidad?

38
00:02:37,380 --> 00:02:38,790
Porque eso me parece bien.

39
00:02:39,350 --> 00:02:40,707
Ella no quiere la cura.

40
00:02:40,820 --> 00:02:41,867
Va a comenzar a matar gente...

41
00:02:41,980 --> 00:02:44,067
...si sabe que an estamos intentando
conseguirla para ella.

42
00:02:44,180 --> 00:02:47,737
Bien. Siempre podr眼mos
hacer que la quiera.

43
00:02:48,060 --> 00:02:52,067
S. 쮺藻o har硬 que un vampiro
sin emociones, quiera algo?

44
00:02:53,550 --> 00:02:55,430
Hacer que accione
su interruptor de humanidad.

45
00:02:56,720 --> 00:02:57,782
쯈u vamos a hacer?

46
00:02:57,895 --> 00:03:00,792
쯇resionar a lo Lexi, bombardearla
con emociones, hasta que alguna pr
[...]
Everything OK? Download subtitles