Preview Subtitle for Wrong Turn


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,907 --> 00:00:07,638
koko 2009 ترجمة
Mido3m تعديل

2
00:00:27,263 --> 00:00:29,927
مدينة "فيرليك" بولاية
"ويست فيرجينيا"

3
00:00:29,927 --> 00:00:31,580
أُنشئت عام 1814

4
00:00:32,043 --> 00:00:34,870
إختفى سكانها بالكامل
عام 1817

5
00:00:36,015 --> 00:00:39,171
حتى يومنا هذا لا أحد
يعرف ماذا حل بهم

6
00:01:24,942 --> 00:01:26,790
"أحبك يا "بيلي

7
00:01:50,225 --> 00:01:52,696
تباً "بيلي" لقد لويت فكي

8
00:01:53,393 --> 00:01:55,820
إنكم تستحقون هذا
أيها الحمقى

9
00:01:55,820 --> 00:01:56,954
هل أنت بخير حبيبي؟-
لا-

10
00:01:56,954 --> 00:01:59,210
إبتعدوا

11
00:01:59,245 --> 00:02:01,615
لماذا ترتدون هذه الملابس؟

12
00:02:01,714 --> 00:02:04,249
إنه مهرجان المجانين
فإرتدينا الزي المناسب

13
00:02:04,526 --> 00:02:06,382
أين الزي خاصتكم؟-
ماذا؟-

14
00:02:06,382 --> 00:02:09,077
لا نمتلكها-
لا يمكنكم الذهاب دون زي-

15
00:02:09,077 --> 00:02:10,708
هذا يظهر عدم إلتزامكم

16
00:02:10,708 --> 00:02:13,656
هلا تناقشنا بعد أن
أرتدي ثيابي؟

17
00:02:13,656 --> 00:02:15,419
حسناً ، حسناً

18
00:02:16,538 --> 00:02:18,723
"رائع يا "بيلي

19
00:02:18,758 --> 00:02:20,247
أحمق

20
00:02:23,294 --> 00:02:26,475
أنا "كيلين ويبر" من
مدينة "فيرليك" الصغيره

21
00:02:26,774 --> 00:02:29,473
التي تتحول لمدينه كبيره
في عيد القديسين

22
00:02:29,737 --> 00:02:32,603
بسبب الدوره العاشره
لمهرجان موسيقى رجل الجبل

23
00:02:32,962 --> 00:02:35,510
يأتي الشباب من كل
"أنحاء الوطن ل"فيرليك

24
00:02:35,510 --> 00:02:38,094
لقضاء عطله ملؤها الموسيقى
و الإحتفال و المرح

25
00:02:38,094 --> 00:02:40,280
في أرض المعارض
خارج البلده

26
00:02:40,315 --> 00:02:43,035
هذا المهرجان أصبح كبيراً
حتى أنه الآن يضاهي

27
00:02:43,035 --> 00:02:44,866
"كورتشيلا" و "لولا بالوزا"

28
00:02:45,429 --> 00:02:47,698
يقال أن المشروبات الروحيه
و الحشود

29
00:02:47,698 --> 00:02:49,449
تجعل المهرجان يشبه
مهرجان الرجل المحترق

30
00:02:49,449 --> 00:02:52,038
و هو الأمر الذي يقلق
المسؤلين المحليين

31
00:02:52,296 --> 00:02:54,455
الآن نعود إلى الأستوديو

32
00:02:55,091 --> 00:02:56,785
عظيم-
،هذا ما سنفعله-

33
00:02:56,785 --> 00:02:59,277
سأذهب للركض لأصفي
ذهني من هذا الهراء

34
00:02:59,425 --> 00:03:01,769
سألقاكم هنا بوقت البث
المباشر بالحاديه عشره

35
00:03:01,977 --> 00:03:03,854
و يجب أن يكون كل
شئ معداً

36
00:03:04,619 --> 00:03:05,992
إبتعد يا فتى

37
00:03:15,234 --> 00:03:18,429
،أسرع يجب أن ننطلق
لا أريد التأخر عن المهرجان

38
00:03:18,429 --> 00:03:21,814
أمهلني قليلاً حتى أستيقظ-
،لقد سمعنا-

39
00:03:21,814 --> 00:03:24,565
أنت رجل الدقيقه الواحده-
لا-

40
00:03:24,600 --> 00:03:27,337
أؤكد أنه لا يعاني من
مشاكل بهذا الخصوص

41
00:03:27,372 --> 00:03:29,087
حسناً ، أنا جائع

42
00:03:29,272 --> 00:03:31,483
يجب أن أعد الإفطار أولاً-
"كلا يا "بيلي-

43
00:03:31,483 --> 00:03:33,734
يجب أن تبدأ يومك
بطريقه صحيحه

44
00:03:55,358 --> 00:03:56,910
زي جميل أيها المخبول

45
00:04:05,095 --> 00:04:07,485
أتدري؟ لقد سأمت من هذا

46
00:04:07,797 --> 00:04:10,458
سأمت إحتفالكم أيها
الفتيه و تسببكم بالفوضى

47
00:04:10,458 --> 00:04:12,994
،و محاولة إخافة الناس
أتدري؟

48
00:04:13,029 --> 00:04:15,696
إنك لا تخيفني ، لذلك
تباً لك

49
00:04:15,861 --> 00:04:17,219
عد لمنزلك

50
00:04:23,952 --> 00:04:25,031
النجده

51
00:04:25,180 --> 00:04:27,614
،النجده أرجوكم
ليساعدني أحدكم

52
00:04:28,787 --> 00:04:30,051
هنا

53
[...]
Everything OK? Download subtitles