Preview Subtitle for Holding On


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:34,219 --> 00:00:36,637
Intră.

2
00:00:36,705 --> 00:00:39,740
Nu vreau să mai fac chimioterapie.

3
00:00:46,682 --> 00:00:47,765
E un plan bun.

4
00:00:47,850 --> 00:00:50,051
Vei muri în cinci luni.

5
00:00:53,055 --> 00:00:55,940
Am încercat să găsim un leac.
Nu am reuşit.

6
00:00:56,024 --> 00:00:58,776
M-am gândit mult la asta.

7
00:00:58,861 --> 00:01:01,245
Încă cinci luni în această viaţă
sunt rezonabile.

8
00:01:01,330 --> 00:01:09,454
Un an în spital cu dureri
îngrozitoare... nu e.

9
00:01:09,538 --> 00:01:11,956
Două săptămâni de chimioterapie
în fiecare lună

10
00:01:12,040 --> 00:01:16,511
şi vei obţine mai mult de un an,
poate doi sau trei.

11
00:01:16,578 --> 00:01:19,430
House...

12
00:01:19,515 --> 00:01:21,449
Îmi pare rău.

13
00:01:27,606 --> 00:01:30,608
Nu o să te las să mori aşa uşor.

14
00:01:40,536 --> 00:01:44,536
DR. HOUSE,
Sezonul 8, Episodul 21

15
00:01:44,537 --> 00:01:48,537
Traducerea şi adaptarea:
Nahrmer & SignedCC

16
00:01:48,637 --> 00:01:52,237


17
00:02:20,442 --> 00:02:23,077
Cei de la cercetarea administrativă

18
00:02:23,144 --> 00:02:27,314
arată că cele mai bune idei
vin din contactele degajate.

19
00:02:27,366 --> 00:02:30,117
Aşa că... bilete pe întreg sezonul.

20
00:02:30,168 --> 00:02:31,986
Eu am locul de lângă tine.

21
00:02:34,256 --> 00:02:35,489
Primul joc e pe 8 octombrie.

22
00:02:35,541 --> 00:02:38,843
E la aproximativ o lună
după data de expirare a lui Wilson.

23
00:02:38,927 --> 00:02:41,846
Asta nu e o colaborare nestructurată.

24
00:02:41,930 --> 00:02:43,330
Tu încerci să fii noul Wilson.

25
00:02:43,382 --> 00:02:46,133
Încerc să-ţi arăt că mai sunt
şi alţi oameni care ţin la tine.

26
00:02:46,201 --> 00:02:48,185
Stai liniştit.

27
00:02:48,270 --> 00:02:50,388
Probabil că nu o să mă destram.

28
00:03:05,821 --> 00:03:10,024
Lăsaţi jos pompoanele
şi îndepărtaţi-vă de computer.

29
00:03:10,075 --> 00:03:13,861
Oncolog de 46 de ani
refuză tratamentul.

30
00:03:13,912 --> 00:03:16,380
Foreman ne-a dat deja un caz.

31
00:03:16,465 --> 00:03:18,866
Vrea să păstrăm lucrurile
cât mai normale posibil,

32
00:03:18,917 --> 00:03:21,035
cât mai mult posibil.

33
00:03:21,086 --> 00:03:22,870
Wilson moare. Chase a plecat.

34
00:03:22,921 --> 00:03:25,506
Cât de normal crezi
că ne putem comporta?

35
00:03:25,557 --> 00:03:28,009
Majoretă-băiat de 19 ani, internat
cu hemoragie nazală puternică

36
00:03:28,060 --> 00:03:29,644
şi ameţeală.

37
00:03:29,711 --> 00:03:31,812
Grozav.

38
00:03:31,880 --> 00:03:34,815
Brusc am uitat că cel mai bun
prieten al meu moare.

39
00:03:34,883 --> 00:03:36,851
Stai. Asta mi-a adus aminte.

40
00:03:36,902 --> 00:03:38,569
Tomografia craniană e curată.

41
00:03:38,654 --> 00:03:41,555
Cum îl putem transforma pe Wilson
dintr-un idiot în fază terminală

42
00:03:41,607 --> 00:03:44,241
într-un junghi în coaste interminabil?

43
00:03:44,326 --> 00:03:45,993
Un mini-atac cerebral ar explica

44
00:03:46,061 --> 00:03:47,828
simptomele neurologice ale pacientului
nostru şi stângăcia lui.

45
00:03:47,896 --> 00:03:49,246
Dar nu şi epistaxisul.

46
00:03:49,331 --> 00:03:52,450
Cel mai bun prieten al meu
încearcă să se sinucidă.

47
00:03:52,534 --> 00:03:54,669
Vrea doară să moară
cu puţină demnitate.

48
00:03
[...]
Everything OK? Download subtitles