Preview Subtitle for Bride Of Chucky


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:20,854 --> 00:00:40,457
Çeviri: Serci
Ä°yi seyirler...

3
00:00:40,874 --> 00:00:43,877
LOCKPORT POLÄ°S DEPARTMANI - DELÄ°L DEPOSU

4
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
22408
ÇÖZÜLMEMİŞ DAVA

5
00:01:45,105 --> 00:01:47,649
- Alo.
- Hey, yoldayım.

6
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
- Ve paramı da unutma.
- Görüşürüz.

7
00:01:50,360 --> 00:01:54,364
- Ve Bailey, unutma...

8
00:01:58,827 --> 00:02:01,038
Kahretsin.

9
00:02:06,335 --> 00:02:10,464
- Fazla merak kediyi öldürür.
- Kahretsin!

10
00:02:48,710 --> 00:02:52,297
Tanrım!

11
00:03:52,065 --> 00:03:54,193
Harika.

12
00:04:02,492 --> 00:04:05,871
Selam kuklacık.

13
00:04:30,687 --> 00:04:34,316
CHUCKY'NÄ°N GELÄ°NÄ°

14
00:06:39,525 --> 00:06:42,277
Merhaba. Ben Åžef Kincaid,
Jade'nin amcasıyım.

15
00:06:42,402 --> 00:06:46,114
- David Collins. Tanıştığımıza memnun oldum efendim.
- David, içeri girsene.

16
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
Jade!

17
00:06:48,909 --> 00:06:50,827
David geldi!

18
00:06:50,911 --> 00:06:54,373
Senin hakkında iyi şeyler duydum, David.
Gelecek bahar Priceton Ãœniversitesi'ne gidecekmiÅŸsin.

19
00:06:54,498 --> 00:06:56,416
Evet efendim.

20
00:06:56,500 --> 00:06:59,419
- Ne üzerine çalışacaksın?
- Tiyatro.

21
00:06:59,503 --> 00:07:04,716
Ama spor bursun var, deÄŸil mi?
Hokey mesela?

22
00:07:04,800 --> 00:07:07,469
Artistik patinaj.

23
00:07:07,553 --> 00:07:11,223
Jade!

24
00:07:13,600 --> 00:07:17,062
Warren, bağırma.

25
00:07:19,982 --> 00:07:21,775
Selam.

26
00:07:21,859 --> 00:07:23,777
Harika görünüyorsun.

27
00:07:23,861 --> 00:07:27,865
Jade, bu çocuk geçen seferkinden
sonra büyük bir gelişme.

28
00:07:27,948 --> 00:07:32,119
- Sanırım annen ve baban da aynı fikirde olurdu.
- Onlar bütün arkadaşlarımı severdi.

29
00:07:32,202 --> 00:07:34,955
Geceyarısında evde olurum.

30
00:07:35,038 --> 00:07:37,166
O emin ellerde efendim.

31
00:07:37,249 --> 00:07:41,128
Bir şey unutmadın mı?

32
00:07:44,756 --> 00:07:48,594
Bu senin için.

33
00:07:48,635 --> 00:07:52,848
- Zambağı çok severim.
- Aslında, bu bir orkide. Cymbidium orkidesi.

34
00:07:52,931 --> 00:07:56,185
Bir vazoya koyup,
suyuna aspirin atarsan...

35
00:07:56,268 --> 00:07:58,812
bütün hafta bu onu idare edermiş.

36
00:07:58,896 --> 00:08:02,316
Okuduğumun yalancısıyım.
Tanıştığımıza memnun oldum.

37
00:08:17,372 --> 00:08:19,291
Şimdi çıktı.

38
00:08:24,630 --> 00:08:27,883
Çok güzel görünüyorsun.

39
00:08:35,057 --> 00:08:37,142
Warren kandı mı?

40
00:08:38,602 --> 00:08:41,897
David iyi bir izlenim bıraktı.
Sanırım Warren sana aşık oldu.

41
00:08:41,980 --> 00:08:44,816
Tipim deÄŸil.

42
00:08:44,900 --> 00:08:47,444
Üniformalılara hiç gelemem.

43
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
Tanrım. Bu Needlenose.

44
00:09:25,482 --> 00:09:28,068
Yakaladım sizi.

45
00:09:46,170 --> 00:09:48,088
KUKLALAR İÇİN KARA BÜYÜ

46
00:09:57,890 --> 00:10:00,475
Ade Due Damballa.

47
00:10:00,517 --> 00:10:04,771
Ade Due Damballa.

48
00:10:04,980 --> 00:10:08,567
Bana güç ver, sana yalvarıyorum.

49
00:10:08,609 --> 00:10:12,362
Ade Due Damballa.

50
00:10:12,279 --> 00:10:15,449
Bana güç ver, sana yalvarıyorum.

51
00:10:15,741 --> 00:10:18,744
Leveau mercier du bois chaloitte.

52
00:10:18,785 -
[...]
Everything OK? Download subtitles