Preview Subtitle for In The House


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,875 --> 00:00:06,746
من بايد همه ي وسيله ها را تنها ببرم خونه ي خودم
يا مياي کمک؟

2
00:00:06,948 --> 00:00:09,515
من دارم کمک ميکنم
خاطره ها را بسته بندي ميکنم

3
00:00:10,934 --> 00:00:12,785
ميدوني من 2 کيلو سبک تر شدم

4
00:00:12,787 --> 00:00:14,370
از وقتي که توي دبيرستان بودم

5
00:00:14,372 --> 00:00:16,789
ميدوني هيچ کدوم از ليوانات مثل هم نيستن

6
00:00:16,791 --> 00:00:19,658
نميدونم يه ادم چجوري ميتوني اينجوري باشه

7
00:00:19,660 --> 00:00:21,693
هي تو بگو يه جور مو کوتاه کردن

8
00:00:21,695 --> 00:00:24,363
من ميگم يه جور ارايشگر

9
00:00:25,800 --> 00:00:28,250
من ظروف شيشه اي توي
خونه زياد دارم

10
00:00:28,252 --> 00:00:31,036
پس اينا را ميديم به 4تا
ادم بدبخت بيچاره

11
00:00:31,038 --> 00:00:33,556
هي صبر کن،تو ميدوني اينا
کلکسيون با ارزشي هستن؟

12
00:00:33,558 --> 00:00:35,307
واقعا؟
اين يکي خيلي ارزش داره

13
00:00:35,309 --> 00:00:40,346
(بم بم(يکي از اهنگهاي امريکايي
يا شهردار مکچيز

14
00:00:40,348 --> 00:00:42,064
مکچيز ...البته

15
00:00:42,066 --> 00:00:45,184
من فکر کنم اين هنوز واسه روز مبادا خوبه

16
00:00:45,186 --> 00:00:49,054
باشه پس من اين يکي نگه ميدارم
با ليوان مخصوص سامي سوسا
(بازيکن تيم بيسبال شيکاگو)

17
00:00:49,056 --> 00:00:50,322
و کاسه ي صبحونه ي من

18
00:00:50,324 --> 00:00:52,224
که اندازش نياز منا تامين ميکنه

19
00:00:52,226 --> 00:00:54,660
تازه ميتوني يه بچه هم توش بشوري
اره

20
00:00:56,229 --> 00:00:58,697
نگران نباش من کاسه ي تو را بسته بندي کردم

21
00:00:58,699 --> 00:01:01,367
حالا ميخواي با تلويزيون چيکار کني؟

22
00:01:01,369 --> 00:01:04,320
خب تو توي اتاقت تلويزيون نداري

23
00:01:04,322 --> 00:01:06,589
نه من واقعا دوست ندارم توي اتاقم
تلويزيون باشه

24
00:01:06,591 --> 00:01:07,756
ميدوني کيا اين حرفا ميزنن؟

25
00:01:07,758 --> 00:01:09,508
مردمي که هيچ وقت توي اتاقشون تلويزيون نداشتن

26
00:01:09,510 --> 00:01:13,512
يا مردمي که دوست دارن کتاب بخونن يا حرف بزنن

27
00:01:13,514 --> 00:01:15,431
اره ولي وقتي تو داري کتاب ميخوني
يا حرف ميزني

28
00:01:15,433 --> 00:01:17,516
من بايد چيکار کنم؟

29
00:01:17,518 --> 00:01:20,085
نميدونم
بازي کردن با ناف به نظر مياد

30
00:01:20,087 --> 00:01:22,221
خيلي زياد وقت تو را ميگيره

31
00:01:22,223 --> 00:01:26,358
پس تنها جا واسه تلويزيون ديدن
تو لابيه؟

32
00:01:26,360 --> 00:01:30,262
تو خونه ي من بش ميگيم اتاق نشيمن

33
00:01:30,264 --> 00:01:31,747
اره ولي

34
00:01:31,749 --> 00:01:33,065
مامان و خواهرت اونجا هستن

35
00:01:33,067 --> 00:01:34,266
پس من بايد شلوار بپوشم

36
00:01:34,268 --> 00:01:35,451
و اگه شلوار بپوشم

37
00:01:35,453 --> 00:01:37,403
بهتره که برم سينما

38
00:01:37,405 --> 00:01:39,722
باشه ميتوني تلويزيون بذاري تو اتاق

39
00:01:39,724 --> 00:01:40,939
ممنون

40
00:01:40,941 --> 00:01:42,941
ولي اگه من لباس خواب سکسي پوشيدم

41
00:01:42,943 --> 00:01:44,209
و تو يکي از اينا تحويل من دادي

42
00:01:44,211 --> 00:01:45,544
من اين انگشت را ميشکنم

43
00:01:45,546 --> 00:01:48,097
به همراه هر عضوي از بدنت که اين شکلي باشه

44
00:01:50,300 --> 00:01:53,218
يعني من ميتونم 11بار اين کارا بکنم

45
00:01:54,504 --> 00:02:01,341
***TVSHOW.IR***
تقديم ميکند

46
00:02:03,053 --> 00:02:08,053
:ترجمه و زيرنويس
پوريا

47
00:02:15,947 --> 00:02:19,650
پس وسيله هاي مالي باارزش هستن

48
00:02:19,652 --> 00:02:22,536
ولي تو بايد اشغالاي بي ارزشتا
توي گاراژ من مخفي کني؟

49
00:02:22,538 --> 00:02:25,872

[...]
Everything OK? Download subtitles