Preview Subtitle for Vinganca


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:24,869 --> 00:01:26,996
Aqui está, sr.

3
00:01:26,996 --> 00:01:28,998
Obrigado, garota linda.

4
00:01:38,424 --> 00:01:39,633
Você tem o que eu quero?

5
00:01:39,633 --> 00:01:41,677
Sim, mas tem um problema.

6
00:01:41,677 --> 00:01:43,596
Diga. Acho que ele sabe.

7
00:01:43,596 --> 00:01:45,014
Porque?

8
00:01:45,014 --> 00:01:47,892
Estou sendo seguido por
alguém do seu grupo.

9
00:01:47,892 --> 00:01:49,727
Fique onde está. Logo estarei aí.

10
00:01:49,727 --> 00:01:52,771
Estou num iate. Num pier publico.
Venha rápido.

11
00:02:13,792 --> 00:02:15,920
FBI! Abaixem as armas!

12
00:02:17,087 --> 00:02:18,589
Socorro!

13
00:02:27,389 --> 00:02:29,767
Entre. Entre agora!

14
00:02:29,767 --> 00:02:30,809
Não!

15
00:02:34,521 --> 00:02:36,273
Vamos, vamos!

16
00:02:48,369 --> 00:02:51,580
Socorro! Socorro!

17
00:02:51,580 --> 00:02:53,123
Não. Não atire.

18
00:03:15,980 --> 00:03:18,774
Veja se podem intercepta-lo
antes que chegue em mar aberto.

19
00:03:18,774 --> 00:03:22,736
4 homens no barco, um está ferido.

20
00:03:23,988 --> 00:03:25,489
Certo.

21
00:04:27,718 --> 00:04:30,137
Ah, Rebecca, a testemunha no
trem L, qual era o nome dela?

22
00:04:30,137 --> 00:04:32,014
Kryling, com K,

23
00:04:32,014 --> 00:04:35,559
Robert L. Ele tem mulher, 2 crianças,
mora no Brooklyn.

24
00:04:38,187 --> 00:04:40,481
Parece que vão prendê-lo.

25
00:04:40,481 --> 00:04:41,982
Espero que sim.

26
00:04:41,982 --> 00:04:44,443
Investimento e risco
andam lado a lado.

27
00:04:44,443 --> 00:04:45,945
Isto é um processo com motivação

28
00:04:45,945 --> 00:04:47,905
política que irá fallhar.

29
00:04:47,905 --> 00:04:49,615
Não têm provas de que eu

30
00:04:49,615 --> 00:04:52,868
ou minha empresa tenham cometido
qualquer irregularidade.

31
00:04:52,868 --> 00:04:54,745
Um bilhão de dólares desaparecem

32
00:04:54,745 --> 00:04:57,414
e você diz que não
fez nada de errado?

33
00:04:57,414 --> 00:04:59,833
Você está mentindo seu canalha.

34
00:04:59,833 --> 00:05:02,086
Oh, por sinal, Hank está a sua procura.

35
00:05:02,086 --> 00:05:05,130
Ele geralmente toma 3 copos
de café antes de me ver.

36
00:05:05,130 --> 00:05:06,966
Acho que tem algo a
ver com o caso Sakwin.

37
00:05:06,966 --> 00:05:09,009
Pareceu urgente.

38
00:05:09,009 --> 00:05:11,262
Bem, ele não pode me demitir. Sei onde
todos os corpos estão enterrados.

39
00:05:11,262 --> 00:05:13,973
Sim, porque você ajudou
a coloca-los lá.

40
00:05:13,973 --> 00:05:15,808
Estão tentando plantar
provas contra mim.

41
00:05:15,808 --> 00:05:17,434
Isto é despropositado!

42
00:05:17,434 --> 00:05:18,894
Isso é crime.

43
00:05:18,894 --> 00:05:20,604
Não, o que Sakwin fez é que é crime.

44
00:05:20,604 --> 00:05:22,356
O CEO irá condena-los a
10 anos de cadeia

45
00:05:22,356 --> 00:05:23,983
por que fizemos o
trabalho para você.

46
00:05:23,983 --> 00:05:25,526
Bem, a despeito de você,
Sra. Scott,

47
00:05:25,526 --> 00:05:28,404
a delegacia distrital
segue as leis.

48
00:05:28,404 --> 00:05:31,240
Hackear o computador
dos outros é crime.

49
00:05:31,240 --> 00:05:34,535
Poluiam o ambiente
em larga escala!

50
00:05:34,535 --> 00:05:35,703
Diabos, isto nã
[...]
Everything OK? Download subtitles