Preview Subtitle for Before You Go


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,171 --> 00:00:04,121
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:04,171 --> 00:00:05,631
Poprzednio w Hellcats:

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,382
Będę pracować w biurze prokuratora.

4
00:00:07,382 --> 00:00:08,383
Ubiegasz siÄ™ o stypendium?

5
00:00:08,467 --> 00:00:09,968
Już je mam.
Za cheerleading.

6
00:00:09,968 --> 00:00:11,595
Cheerleading?

7
00:00:11,595 --> 00:00:13,597
Cześć, Marti.
Witaj w Cheertown.

8
00:00:13,680 --> 00:00:15,390
Potrzebuję dwóch
ochotników do pomocy.

9
00:00:15,474 --> 00:00:17,893
Mężczyzna został skazany na karę śmierci

10
00:00:17,976 --> 00:00:19,186
za małą kradzież.

11
00:00:19,269 --> 00:00:21,271
Mój laptop został skradziony z mojego pokoju.

12
00:00:21,396 --> 00:00:22,981
Hej, Lewis, widziałeś mojego laptopa?

13
00:00:23,065 --> 00:00:24,566
Chyba ktoś tu był.

14
00:00:24,691 --> 00:00:28,195
Nie, ty nic nie rozmiesz.
To jest ostrzeżenie od Overtona.

15
00:00:28,195 --> 00:00:29,863
Nie planujesz chyba wziąść udziału w

16
00:00:29,863 --> 00:00:31,365
Mem-Chris
prawda?

17
00:00:31,365 --> 00:00:33,283
Oczywiście, że wezmę.
A co z dzieckiem?

18
00:00:33,367 --> 00:00:35,160
Ten występ zaprowadzi nas do zawodów krajowych.

19
00:00:35,285 --> 00:00:36,370
Nie mam innego wyjścia.

20
00:00:36,495 --> 00:00:38,789
Chyba jednak masz.

21
00:00:38,872 --> 00:00:40,082
Nie zdawałam sobie sprawy,że będzie tyle ludzi

22
00:00:40,165 --> 00:00:42,000
z kamerami.

23
00:00:42,084 --> 00:00:43,669
Co powie twoja drużyna jeżeli się o tym dowie?

24
00:00:43,669 --> 00:00:45,170
Zrobimy wszystko żeby się nie dowiedziała.

25
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
Mówiłaś kiedyś swojej mamie,
że jesteś we mnie zakochana?

26
00:00:47,589 --> 00:00:49,675
Nie.

27
00:00:49,800 --> 00:00:50,968
No, może kiedyś.

28
00:00:50,968 --> 00:00:52,261
Tak.

29
00:00:52,261 --> 00:00:53,762
Musimy porozmawiać o tym co się wydarzyło.

30
00:00:53,887 --> 00:00:54,763
Nic się nie stało.

31
00:00:54,888 --> 00:00:56,098
Spotykasz się z moją współlokatorką.

32
00:00:56,181 --> 00:00:57,766
Nie pozwolę, żeby jakaś
głupia pomyłka ją zraniła.

33
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Dla mnie to nie była pomyłka

34
00:01:00,060 --> 00:01:01,562
Potrzebuje trochÄ™ przestrzeni.
Przestrzeni?

35
00:01:01,687 --> 00:01:02,563
Co to oznacza?

36
00:01:02,688 --> 00:01:04,273
Ty i ja. Osobno.

37
00:01:04,273 --> 00:01:06,275
Dlaczego, zrobiłam coś złego?

38
00:01:06,275 --> 00:01:09,069
Chyba nie nadaję się na materiał do związków

39
00:01:09,987 --> 00:01:11,572
WynoÅ› siÄ™.

40
00:01:11,655 --> 00:01:23,417
Hellcats 01x11 TÅ‚umaczenie: Asia
Hellcats.fan-strefa.pl

41
00:01:24,000 --> 00:01:27,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

42
00:01:48,901 --> 00:01:50,485
Wyjeżdżamy za dwa dni.

43
00:01:50,569 --> 00:01:51,987
Jestem tego świadoma, dziękuje.

44
00:01:52,070 --> 00:01:53,780
Ale pakujesz się już teraz.

45
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
Chcę oczyścić umysł przed zawodami.

46
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
Wcześniejsze pakowanie

47
00:01:56,867 --> 00:01:57,993
pozwala mi się skupić.

48
00:01:57,993 --> 00:02:00,162
Nie uważasz, że
[...]
Everything OK? Download subtitles