Preview Subtitle for Charlotte


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:10,827 --> 00:00:13,838
Çeviri: Oktay Hanhan
iyi seyirler

3
00:00:14,515 --> 00:00:20,077
Bu ev, bu çiftlik... hatta
bütün bu bölge ailemindi.


4
00:00:20,269 --> 00:00:22,714
Daha senin ailen bu ülkeye gelmek için...

5
00:00:22,715 --> 00:00:25,735
...o leş gibi kokan sığır
vapurlarına binmemişti bile.


6
00:00:25,831 --> 00:00:28,133
Bana karşılık verme çocuk!

7
00:00:28,325 --> 00:00:32,545
Ailem bu eyaletin savaÅŸ vurguncusu
fırsatçılarla kaynadığı günleri gördü.


8
00:00:32,832 --> 00:00:35,997
Onlar bile centilmence davranmasını
senden iyi biliyorlardı.


9
00:00:36,285 --> 00:00:41,751
Artık midem bulanmadan
Charlotte'a bakamıyorum.


10
00:00:42,039 --> 00:00:45,683
Bunu yapan
keşke ırgatlarımdan biri olsaydı.


11
00:00:47,506 --> 00:00:49,711
Onu öldürebilirdim.

12
00:00:52,301 --> 00:00:56,041
Seni öldürmemek bana neye
mal oluyor biliyor musun?

13
00:01:00,069 --> 00:01:04,289
Kızımla... Jewel Mayhew'ün kocası.

14
00:01:06,207 --> 00:01:09,659
Seni ödlek, adî, pis domuz!

15
00:01:18,003 --> 00:01:22,175
Babam ÅŸu verandada oturur...

16
00:01:22,176 --> 00:01:26,347
...çiftliğin harap olmasını seyrederdi.

17
00:01:27,498 --> 00:01:31,813
Öldüğünde borç ve pislikten başka
bir şey bırakmamıştı.

18
00:01:33,923 --> 00:01:37,376
Ben o pisliÄŸi yeÅŸerttim.

19
00:01:38,622 --> 00:01:42,555
Bu evi eski haline getirmek için
mücadele ettim.

20
00:01:45,240 --> 00:01:50,131
Miras bırakacağım bir oğlum yok.
Sadece Charlotte var.

21
00:01:53,583 --> 00:01:57,132
Kızım bunu sana vermeyecek.

22
00:01:57,133 --> 00:02:00,680
Ne evimi ne de çocuğumu alacaksın.

23
00:02:00,968 --> 00:02:04,612
İkisini de ben yaptım ve bende kalacak.

24
00:02:05,571 --> 00:02:10,942
Bu kadar sene kızımı koruduktan sonra
senin gibi...

25
00:02:11,230 --> 00:02:12,668
...senin gibi...

26
00:02:12,860 --> 00:02:16,600
...senin gibi bir mahlûka verecek değilim.

27
00:02:16,888 --> 00:02:20,628
Bakın, size bir şey diyeceğim:
Kızınız artık ufak bir çocuk değil.

28
00:02:20,820 --> 00:02:26,095
Hayatında sizden başka erkekler olacak.

29
00:02:37,316 --> 00:02:39,234
Hiç de komik değil.

30
00:02:46,618 --> 00:02:48,536
Söylesene çocuk...

31
00:02:51,414 --> 00:02:54,770
...nasıl kaçacaktınız?

32
00:02:55,633 --> 00:03:00,045
- Planınız neydi?
- Yarın gece dans edilirken...

33
00:03:00,200 --> 00:03:03,652
Charlotte'la yazlık evde buluşacaktık.

34
00:03:04,073 --> 00:03:07,964
Bavulunu alacaktı ve evden uzaklaşacaktık.

35
00:03:08,964 --> 00:03:12,417
Baton Rouge'da bir oda tutmuÅŸtum,
orada kalacaktık.

36
00:03:12,608 --> 00:03:14,335
Bunu duymak istemiyorum.

37
00:03:15,198 --> 00:03:17,499
Sordunuz, ben de söyledim.

38
00:03:19,322 --> 00:03:21,240
Åžimdi...

39
00:03:23,541 --> 00:03:28,337
...iğrenç ağzını kapa ve beni dinle.

40
00:03:29,871 --> 00:03:34,666
Charlotte bunu bilmiyor.
Åžimdi burada olduÄŸunu bilmiyor.

41
00:03:34,858 --> 00:03:38,311
Hatta Jewel'in
dün gece burada olduğunu bilmiyor.

42
00:03:38,598 --> 00:03:42,147
Anlamadım.
Jewel dün gece burada mıydı?

43
00:03:42,243 --> 00:03:45,312
Karım sizle konuşmak için buraya mı geldi?

44
00:03:45,983 --> 00:03:49,531
Tam şurada oturduğunu hatırl
[...]
Everything OK? Download subtitles