Preview Subtitle for Jin


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:04,672
Хван Чжин И

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,263
{\a6} Фансаб- Группа Альянс представляет...

3
00:00:04,673 --> 00:00:07,520
Эпизод 7

4
00:00:08,000 --> 00:00:11,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

5
00:00:23,486 --> 00:00:25,972
Что случилось с твоим лицом?

6
00:00:26,111 --> 00:00:30,631
Ты похожа на старуху с запавшими глазами.

7
00:00:31,487 --> 00:00:34,548
Что случилось?

8
00:00:41,235 --> 00:00:43,672
Я не буду учиться.

9
00:00:45,860 --> 00:00:47,771
Что ты хочешь сказать?

10
00:00:48,383 --> 00:00:50,507
Я не буду жить как куртизанка.

11
00:00:50,568 --> 00:00:52,394
Я скорее буду жить как рабыня.

12
00:00:52,453 --> 00:00:54,942
Лучше я буду таскать на себе воду.

13
00:00:57,368 --> 00:00:59,719
Твоя шутка переходит все границы.

14
00:00:59,781 --> 00:01:02,930
Хватит нести чушь и возвращайся
к себе в комнату!

15
00:01:15,066 --> 00:01:17,779
Этого не достаточно?

16
00:01:21,051 --> 00:01:23,944
В чём причина твоего поступка?

17
00:01:24,107 --> 00:01:27,960
В чём причина твоей внезапной
нерациональности?

18
00:01:28,100 --> 00:01:30,240
Я хочу защитить свою любовь.

19
00:01:30,305 --> 00:01:33,398
Хочешь защитить свою любовь?

20
00:01:34,035 --> 00:01:37,088
И что это за любовь, которая
нуждается в защите?

21
00:01:37,145 --> 00:01:38,411
А...?

22
00:01:38,480 --> 00:01:42,051
Вероятно, вы по своему правы
раз думаете так.

23
00:01:42,146 --> 00:01:44,363
Глупая девчонка.

24
00:01:44,646 --> 00:01:47,513
Почему ты стала такой слепой?

25
00:01:47,738 --> 00:01:50,217
Что он сказал, что ты так ослепла?

26
00:01:50,218 --> 00:01:56,214
Он обещал тебе вечную любовь?

27
00:01:56,215 --> 00:01:58,737
Это невозможно.

28
00:01:59,073 --> 00:02:02,683
Неважно как трудно тебе придётся,
но ты никогда не сможешь быть с ним.

29
00:02:02,777 --> 00:02:07,275
Неважно... Я ничего от него не жду.

30
00:02:07,440 --> 00:02:08,449
Чжин И!

31
00:02:08,556 --> 00:02:11,123
Даже если нас не примут как мужа и жену,

32
00:02:11,212 --> 00:02:13,075
Я не буду обижаться.

33
00:02:13,152 --> 00:02:14,711
Тем не менее...

34
00:02:14,808 --> 00:02:17,183
Мою любовь к нему...

35
00:02:17,267 --> 00:02:20,119
Я хочу защитить.

36
00:02:20,242 --> 00:02:22,765
Я не могу отдать своё сердце и своё тело,

37
00:02:23,312 --> 00:02:27,999
никому кроме него.

38
00:02:28,261 --> 00:02:31,432
Твоя любовь трогательна...

39
00:02:31,526 --> 00:02:35,858
Но мир слишком жесток.

40
00:02:36,246 --> 00:02:40,088
Не смотря на то, что ты решишь,
общество не позволит тебе это сделать.

41
00:02:40,374 --> 00:02:43,774
Это из-за того, что мои взгляды так дороги вам?

42
00:02:43,852 --> 00:02:45,184
Это одна из причин.

43
00:02:45,259 --> 00:02:48,452
Тогда не волнуйтесь.

44
00:02:48,495 --> 00:02:51,650
Потому что горшок на кухне всегда кипит.

45
00:02:51,733 --> 00:02:52,558
Чжин И!

46
00:02:52,650 --> 00:02:56,589
Думаете если кипятить воду только одним способом,
то это изменит мои взгляды?

47
00:02:58,369 --> 00:03:00,838
Я буду жить как рабыня.

48
00:03:01,026 --> 00:03:03,262
Я не передумаю.

49
00:03:03,420 --> 00:03:06,305
Это... мой выбор.

50
00:03:44,048 --> 00:03:47,610
Хорошо. Делай, как хочешь.

51
00:03:51,602 --> 00:03:54,150
Но при одном условии.

52
00:03:55,227 --
[...]
Everything OK? Download subtitles