Preview Subtitle for Lilo Stitch


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:11,673 --> 00:00:15,092
تمت الترجمة من قبل فريق تو موفيز
Re-Synced By: MEE2day

3
00:00:16,673 --> 00:00:22,092
مقر قيادة اتحاد المجرات
الكوكب "تورو"

4
00:00:29,117 --> 00:00:31,124
اقرأ الاتهامات

5
00:00:32,127 --> 00:00:38,148
دكتور "جامبا يوكيبا"
كبير علماء "صناعات دفاع المجرة"

6
00:00:38,148 --> 00:00:40,155
أنت تقف أمام هذا المجلس

7
00:00:40,155 --> 00:00:44,771
متهماً بإجراء تجربة
جينية غير قانونية

8
00:00:50,792 --> 00:00:55,208
- كيف تدافع عن نفسك؟
- غير مذنب

9
00:00:55,208 --> 00:00:59,824
تجاربي نظرية فحسب، وفي
إطار قانوني تماماً

10
00:01:00,727 --> 00:01:05,243
لكننا نعتقد أنك
صنعت شيئاً بالفعل

11
00:01:05,343 --> 00:01:09,759
صنعت شيئاً!! لكن هذا
سيكون عدم مسئولية

12
00:01:09,759 --> 00:01:13,773
وغير أخلاقي...
ما كنت أبداً لـ...

13
00:01:13,873 --> 00:01:16,783
لأصنع أكثر من واحد

14
00:01:24,309 --> 00:01:27,320
ما هذه الوحشية؟!

15
00:01:27,320 --> 00:01:33,341
وحشية؟ ما تراه أمامك
هو أول نوع جديد

16
00:01:33,441 --> 00:01:37,355
أنا أدعوه "تجربة 626"

17
00:01:39,362 --> 00:01:44,380
إنه مقاوم للحريق، ويفكر أسرع
من السوبر كمبيوتر

18
00:01:44,380 --> 00:01:49,397
يمكنه الرؤية في الظلام،
ورفع أشياء أثقل منه 3000 مرة

19
00:01:49,397 --> 00:01:54,415
وغريزته الوحيدة هي
تدمير كل ما يلمسه

20
00:01:56,422 --> 00:01:59,031
- إذن فهو وحش
- لكنه صغير

21
00:01:59,031 --> 00:02:02,944
إنه يعارض الطبيعة
ويجب تدميره

22
00:02:02,944 --> 00:02:07,460
اهدأ يا كابتن "جانتو"
ربما أمكننا التفاهم معه

23
00:02:07,460 --> 00:02:13,481
تجربة 626، أعطنا إشارة
أنك تفهم أياً من هذا

24
00:02:13,983 --> 00:02:18,097
أظهر لنا أن بداخلك
شئ خيّر

25
00:02:28,534 --> 00:02:30,541
عديم الأدب!

26
00:02:32,548 --> 00:02:33,150
لم أعلّمه ذلك!!

27
00:02:33,150 --> 00:02:36,161
اقبضوا على هذا العالم الغبي

28
00:02:37,565 --> 00:02:41,579
أفضل أن تدعوني بالعبقري

29
00:02:41,579 --> 00:02:47,601
أما عن تلك التجربة، فهي
نتاج عقل مختل

30
00:02:48,102 --> 00:02:49,608
ولا مكان لها بيننا

31
00:02:50,109 --> 00:02:55,629
- كابتن غانتو، أبعده!
- بكل ممنونية

32
00:03:16,702 --> 00:03:19,713
منزعج؟ آه.. عظيم

33
00:03:19,813 --> 00:03:24,730
لقد نفاك المجلس
إلى نيزك مهجور

34
00:03:24,730 --> 00:03:27,741
فاسترخ... واستمتع بالرحلة

35
00:03:27,741 --> 00:03:29,748
ولا تراودنك الأفكار

36
00:03:30,250 --> 00:03:33,762
فهذه الأسلحة مصوبة
على بصمتك الجينية

37
00:03:33,762 --> 00:03:36,772
ولن تصيب أحداً... غيرك

38
00:03:37,274 --> 00:03:38,779
أيها الـ...

39
00:03:39,281 --> 00:03:42,793
هل أذكر الكابتن
أنه في الدوام؟

40
00:03:44,800 --> 00:03:46,807
أمّنوا الزنزانة.

41
00:03:54,334 --> 00:03:55,839
إلى الأمام، بكامل الطاقة.

42
00:04:00,856 --> 00:04:03,365
هل يبدو هذا الجرح ملوثاً؟

43
00:04:31,965 --> 00:04:32,567
اهدأ أيها الـ...

44
00:04:36,983 --> 00:04:39,993
- إطلاق نار على سطح السجن
- افتح قناة اتصال

45
00:04:49,025 --> 00:04:53,039
-إنه حر على السطح "ج"
- إنذار عام، أغلقوا السطح

46
00:05:01,067 --> 00:05:03,074
الأمن يجتمع عند البوابة 7.

47
00:05:07,088 --> 00:05:08,593
ها هو ذا

48
00:05:13,109 --> 00:05:17,123
من الأمن للقيادة..
لقد دخل في نظام التهوية

49
00:05:19,632 --> 00:05:21,137
إنه متجه نحو شبكة...

50
00:05:22,141 --> 00:05:23,144
الطاقة!

51
00:05:25,653 --> 00:05:26,757
ما كان هذا؟

52
00:05:27,660 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles