Preview Subtitle for Vinganca


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:59,870 --> 00:02:01,413
Pegue-o!

3
00:02:05,167 --> 00:02:08,712
Vamos. Saia, garoto.

4
00:02:09,838 --> 00:02:12,508
Não foi nada,
só estamos treinando com seu pai.

5
00:02:15,552 --> 00:02:17,596
Venha, estamos
esperando por você.

6
00:02:28,565 --> 00:02:32,402
Não, não!
Não me machuque!

7
00:02:32,402 --> 00:02:36,490
Fique quieto e pare
de choramingar, não vou fazer nada.

8
00:02:36,490 --> 00:02:39,409
Não! Não!
Por favor, não me mate!

9
00:02:43,622 --> 00:02:47,876
Certo.
Bom garoto.

10
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
Bom garoto.

11
00:02:51,505 --> 00:02:53,757
Tudo vai ficar bem.

12
00:03:06,812 --> 00:03:10,858
VINGANÇA EM BANGKOK

13
00:03:40,554 --> 00:03:43,015
A bala está alojada
atrás do lóbulo frontal.

14
00:03:43,015 --> 00:03:44,683
É impossível removê-la
sem danificar o cérebro.

15
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
Não dou mais de 48 horas.

16
00:03:46,810 --> 00:03:49,479
Não há nenhum ponto de saída.
Vamos deixar a natureza agir.

17
00:03:49,479 --> 00:03:50,856
É um milagre ele ter sobrevivido.

18
00:03:51,648 --> 00:03:54,651
O policial disse que o cartucho falhou.
Ou a bala explodiria os miolos dele.

19
00:03:54,651 --> 00:03:57,946
- A família foi informada?
- Ninguém apareceu.

20
00:03:58,697 --> 00:04:01,867
Os pais foram baleados,
e ele os encontrará em breve...

21
00:04:01,867 --> 00:04:03,702
provavelmente, será melhor.

22
00:04:03,744 --> 00:04:05,287
Ei, viu a enfermeira nova?
Gostosa!

23
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Aposto 500 pratas
que pego antes!

24
00:04:07,581 --> 00:04:09,208
Aposta aceita.

25
00:04:14,588 --> 00:04:16,507
Não se preocupe.

26
00:04:16,798 --> 00:04:18,717
Eu estou aqui.

27
00:04:19,676 --> 00:04:20,802
Aguente.

28
00:04:21,553 --> 00:04:22,804
Lute.

29
00:04:23,555 --> 00:04:27,643
Superintendente!
Têm pistas sobre os assassinatos?

30
00:04:27,851 --> 00:04:31,772
- Já estou com o inquérito.
- No que estavam trabalhando?

31
00:04:31,772 --> 00:04:33,732
- Isso é confidencial.
- Superintendente...

32
00:04:34,608 --> 00:04:35,984
Tem pistas do assassino
do Inspetor Samat e sua família?

33
00:04:35,984 --> 00:04:37,861
Alguma novidade
sobre o filho de Samat?

34
00:04:38,779 --> 00:04:40,614
Ainda está em coma.

35
00:04:40,614 --> 00:04:42,491
Certifique-se
de que não fique sozinho.

36
00:04:42,616 --> 00:04:43,617
Compreendido.

37
00:04:43,992 --> 00:04:45,494
Vamos embora.

38
00:05:02,719 --> 00:05:05,138
Não pode entrar aqui.
Estamos em uma UTI.

39
00:05:06,765 --> 00:05:10,894
Os pais não queriam que ele
vivesse ligado a aparelhos.

40
00:05:11,061 --> 00:05:12,563
Tem de desligá-Ios.

41
00:05:14,857 --> 00:05:18,652
Tem certeza...
que isso é oficial?

42
00:05:19,778 --> 00:05:23,866
- Eu pareço não oficial?
- Esperem aí!

43
00:05:23,866 --> 00:05:26,535
Dê um tempo ao garoto.
A ciência tem feito tanto progresso.

44
00:05:26,535 --> 00:05:29,037
E milagres ainda acontecem.
Diga isso a ele, doutor.

45
00:05:29,037 --> 00:05:33,625
- Se desligá-Io, ele vai viver?
- De jeito nenhum.

46
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
Então, vá em frente.
Eu assumo a responsabilidade.

47
00:05:36,044 --> 00:05:38,589
Você não pode fazer isso.
Vai matá-Io!

48
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles