Preview Subtitle for The Killing


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:03:03,700 --> 00:03:07,265
Vineri era...

3
00:03:07,300 --> 00:03:13,200
Vineri, înainte ca Rosie să plece
la şcoală.


4
00:03:13,235 --> 00:03:19,100
Era în garaj să-şi ia bicicleta şi...

5
00:03:20,500 --> 00:03:22,900
Părea schimbată cumva?

6
00:03:25,700 --> 00:03:29,900
V-a spus ceva, domnule Larsen,
înainte să plece?


7
00:03:31,300 --> 00:03:33,600
Vorbeam la telefon, luam o comandă.

8
00:03:33,700 --> 00:03:34,700
Ea doar...

9
00:03:37,000 --> 00:03:39,865
doar mi-a făcut cu mâna.

10
00:03:39,900 --> 00:03:42,900
Atunci v-aţi văzut fiica pentru ultima oară?

11
00:03:48,100 --> 00:03:51,100
Aveţi idee cine ar fi putut face asta?

12
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
Doamna Larsen?

13
00:04:00,300 --> 00:04:02,500
Unghiile.

14
00:04:05,400 --> 00:04:07,700
Poftim?

15
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
Unghiile.

16
00:04:15,200 --> 00:04:17,800
Erau rupte.

17
00:04:20,100 --> 00:04:22,700
De ce?

18
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
Fiica dvs era implicată în politică?

19
00:04:24,435 --> 00:04:26,000
Nu, nu. E... liniştită.

20
00:04:26,100 --> 00:04:27,665
Ea...

21
00:04:27,700 --> 00:04:29,500
Stătea acasă în majoritatea
weekendurilor,


22
00:04:29,535 --> 00:04:31,565
avea grijă de fraţii ei.

23
00:04:31,600 --> 00:04:34,000
Uneori mai venea prietena ei, Sterling.

24
00:04:34,300 --> 00:04:38,400
Ce ne puteţi spune despre prietenul ei,
Jasper?

25
00:04:38,435 --> 00:04:40,500
Nu a durat decât câteva săptămâni.

26
00:04:40,600 --> 00:04:42,100
Rosie l-a părăsit...

27
00:04:42,200 --> 00:04:45,565
Cred că era astă vară.

28
00:04:45,600 --> 00:04:49,400
A lovit-o vreodată pe fiica dvs,
domnule Larsen?

29
00:04:52,200 --> 00:04:55,500
Ar fi trebuit să închid telefonul.

30
00:04:55,535 --> 00:04:58,800
Ar fi trebuit să-mi iau "la revedere".

31
00:05:02,900 --> 00:05:06,100
Astea au fost găsite asupra cadavrului.

32
00:05:06,135 --> 00:05:08,700
Chei, bijuterii.

33
00:05:10,300 --> 00:05:12,500
Legiştii nu au stabilit cauza morţii, încă.

34
00:05:12,535 --> 00:05:14,700
VorbeÅŸti cu cei din campanie?

35
00:05:14,735 --> 00:05:16,300
Da, o să-i sun.

36
00:05:16,400 --> 00:05:18,800
Nu, sună-i tu.

37
00:05:18,900 --> 00:05:21,000
Dată fiind natura politică
a cazului de faţă,

38
00:05:21,100 --> 00:05:23,000
va fi urmărit de comisarul-şef adjunct.

39
00:05:23,100 --> 00:05:24,865
Deci trebuie pus punctul pe I.

40
00:05:24,900 --> 00:05:27,700
Mi-am predat hârtiile. Nu mai lucrez aici.

41
00:05:27,735 --> 00:05:30,500
Hârtiile sunt pe biroul meu
până le semnez.

42
00:05:30,535 --> 00:05:32,765
Tu ai găsit-o, Sar.

43
00:05:32,800 --> 00:05:34,300
Iar eu trebuie să mă ocup de nuntă.

44
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
Da, este în vreo trei săptămâni, nu?

45
00:05:36,100 --> 00:05:38,100
Dă-mi 24 de ore,
apoi poţi să pleci.

46
00:05:38,135 --> 00:05:40,065
Domnule...

47
00:05:40,100 --> 00:05:41,800
Ştiţi că am mai lucrat

48
00:05:41,900 --> 00:05:43,700
la mai multe acţiuni sub acoperire?

49
00:05:43,735 --> 00:05:45,965
Rick, stai o secundă.

50
00:05:46,000 --> 00:05:48,265
Cheile ma
[...]
Everything OK? Download subtitles