Preview Subtitle for Wives And Daughters


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:18,520 --> 00:00:21,034
ћолли?

3
00:00:23,200 --> 00:00:25,998
ћолли, ты пропустишь праздник.

4
00:00:32,240 --> 00:00:36,392
‘ранческа Ённис,
…ен  армайкл

5
00:00:44,280 --> 00:00:48,159
ƒебора ‘индли,
Ѕарбара ‘линн

6
00:00:53,520 --> 00:00:57,433
ћайкл √эмбон,
…ен √лен

7
00:00:58,840 --> 00:01:03,277
 или ’оуз, “ом ’олландер,
Ёнтони ’оуэлл

8
00:01:04,320 --> 00:01:07,949
Ѕарбара Ћи-’ант,
Ѕилл ѕатерсон

9
00:01:08,160 --> 00:01:13,029
ƒжастин ”одделл,
ѕенелопа ”илтон

10
00:01:24,440 --> 00:01:26,240
∆≈Ќџ » ƒќ„≈–»

11
00:01:26,240 --> 00:01:28,629
„асть 1

12
00:01:29,760 --> 00:01:32,000
јвтор сценари¤ Ёндрю ƒэвис

13
00:01:32,000 --> 00:01:35,276
ѕо роману Ёлизабет √аскелл

14
00:01:38,560 --> 00:01:41,120
 лэр, что это за девочка?

15
00:01:41,120 --> 00:01:43,080
ќ боже.

16
00:01:43,080 --> 00:01:47,120
Ѕедн¤жка.
ќна, должно быть, заблудилась.

17
00:01:47,120 --> 00:01:49,800
 то ты, дит¤?

18
00:01:49,800 --> 00:01:53,520
я ћолли √ибсон, мэм.
я приехала с мисс Ѕраунинг.

19
00:01:53,520 --> 00:01:56,480
ѕон¤тно, ты из ’оллингфорда.

20
00:01:56,480 --> 00:01:58,840
ќна така¤ бледна¤,  лэр.

21
00:01:58,840 --> 00:02:01,920
ќтведи еЄ в дом,
пусть прил¤жет у теб¤ в спальне.

22
00:02:01,920 --> 00:02:06,710
- я пришлю ей какой-нибудь еды.
-  онечно, леди ’арриет.

23
00:02:06,880 --> 00:02:10,236
»дЄм, мила¤.

24
00:02:20,120 --> 00:02:24,671
—ними свои туфли
и ложись на кровать.

25
00:02:40,080 --> 00:02:43,560
ѕосмотри, что тебе
прислала леди ’арриет.

26
00:02:43,560 --> 00:02:46,597
—ъешь что-нибудь?
Ќет?

27
00:02:46,720 --> 00:02:49,200
“огда позже.

28
00:02:49,200 --> 00:02:51,720
 огда немного отдохнЄшь.

29
00:02:51,720 --> 00:02:55,400
ѕожалуйста, мэм, не дайте
им уехать без мен¤.

30
00:02:55,400 --> 00:03:00,474
- я должна вернутьс¤ с мисс Ѕраунинг.
- Ќе волнуйс¤ об этом, мила¤.

31
00:03:00,600 --> 00:03:04,309
я их предупрежу.

32
00:03:32,120 --> 00:03:34,793
¬сего хорошего, друзь¤.

33
00:03:35,440 --> 00:03:37,715
Ќу, дорога¤!

34
00:03:40,520 --> 00:03:44,680
“ы видела руки ѕекси и ‘лэпси?
 акие же смешные.

35
00:03:44,680 --> 00:03:47,513
ƒо следующего года можно передохнуть.

36
00:03:47,840 --> 00:03:50,080
 ажетс¤, холодает.

37
00:03:50,080 --> 00:03:53,470
 лэр, принеси мою шаль.

38
00:03:53,560 --> 00:03:56,960
√осподи, помилуй!
„то это на кровати?

39
00:03:56,960 --> 00:03:59,030
я ћолли √ибсон.

40
00:04:01,680 --> 00:04:04,920
я совсем о тебе забыла.

41
00:04:04,920 --> 00:04:07,680
Ќу, ничего, останешьс¤ на
ужин, а домой поедешь завтра.

42
00:04:07,680 --> 00:04:10,040
Ќо мне нужно вернутьс¤.

43
00:04:10,040 --> 00:04:12,560
ѕапа будет мен¤ искать,
¤ всегда подаю ему чай.

44
00:04:12,560 --> 00:04:14,600
—ейчас уже поздно.

45
00:04:14,600 --> 00:04:17,120
Ќе следовало тебе спать в чужом доме.

46
00:04:17,120 --> 00:04:19,350
ѕерестань, не плачь.

47
00:04:20,360 --> 00:04:24,320
” мен¤ есть дочурка,
она даже мечтать не может о том,

48
00:04:24,320 --> 00:04:27,400
чтобы побыть в таком прекрасном доме.

49
00:04:27,400 --> 00:04:29,320
¬сЄ будет хорошо, девочка.

50
00:04:29,320 --> 00:04:34,189
ј теперь причеши волосы.
» тебе дадут десерт, как другим дет¤м.

51
00:04:45,240 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles