Preview Subtitle for Yes Prime Minister


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
titrare de la Nightprowler

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,600
DA, DOMNULE PRIM-MINISTRU

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

4
00:00:34,900 --> 00:00:38,700
UNUL DE-AI NOSTRI

5
00:00:42,500 --> 00:00:44,300
Bună, dragă!

6
00:00:45,200 --> 00:00:49,400
- Stirile! Au ajuns la mine?
- Nu. Ce-ai mai făcut?

7
00:00:49,500 --> 00:00:51,000
La fix a întrebat!

8
00:00:51,100 --> 00:00:53,600
Oamenii mă atacă pentru controlul
cheltuielilor militare.

9
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
- Îmi place să-i fac harcea-parcea.
- Încă n-au spus nimic.

10
00:00:56,800 --> 00:00:58,900
- Tipic pentru BBC.
- Nu e BBC.

11
00:00:59,400 --> 00:01:01,600
- Tipic pentru ITV.
- E Channel 4.

12
00:01:01,800 --> 00:01:03,900
La ce te asteptai?

13
00:01:04,000 --> 00:01:06,100
- Mai sunt un minut sau două.
- Dă-l mai tare!

14
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
E o grijă tot mai sporită
pentru soarta lui Benjy,

15
00:01:09,600 --> 00:01:11,400
un bătrân ciobănesc englezesc

16
00:01:11,400 --> 00:01:16,900
care a intrat ieri pe poligonul
de artilerie de la Salisbury Plain.

17
00:01:18,200 --> 00:01:20,600
Benjy apartine Lindei Fletcher,
de opt ani.

18
00:01:20,800 --> 00:01:22,200
Linda si-a pierdut ambii părinti

19
00:01:22,300 --> 00:01:24,000
într-un accident de masină,
anul trecut.

20
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Doar ea si Benjy au supravietuit.

21
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
Din păcate, zona e plină de obuze
neexplodate si e periculoasă,

22
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
cu exceptia drumului
ce străbate poligonul.

23
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Benjy e departe de drum
si pare rătăcit.

24
00:01:36,100 --> 00:01:37,800
Armata îsi exprimă regretele,

25
00:01:37,900 --> 00:01:42,200
dar dacă acesta nu se întoarce
singur pe drum, nu are ce face.

26
00:01:42,900 --> 00:01:44,700
Există temerea că,
dacă nu se actionează rapid,

27
00:01:44,800 --> 00:01:47,300
o să moară de foame
sau o să sară în aer.

28
00:01:47,600 --> 00:01:50,100
Între timp, Linda se pregăteste
să mai petreacă o noapte

29
00:01:50,200 --> 00:01:53,400
pe Salisbury Plain,
sperând că Benjy se va întoarce.

30
00:01:53,500 --> 00:01:56,400
Acestea au fost stirile.
Ne vedem mâine.

31
00:01:58,600 --> 00:02:01,100
- Te-a uitat la tot programul?
- Da.

32
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
- N-au spus nimic despre mine?
- Nu. Dacă nu mi-a scăpat.

33
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
Ai spus că te-ai uitat
la tot programul.

34
00:02:06,100 --> 00:02:10,100
Da, dar când te uiti la televizor nu
esti atent la părtile plictisitoare.

35
00:02:11,500 --> 00:02:15,100
Nu mă refer la tine. Nu esti
plictisitor, cel putin pentru mine,

36
00:02:15,200 --> 00:02:17,000
chiar dacă
pentru restul tării esti.

37
00:02:17,100 --> 00:02:21,400
Viitorul apărării Marii Britanii
a fost dezbătut în parlament

38
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
si ei prezintă reluări
cu ''Lassie''.

39
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Cred că armata ar trebui
să salveze câinele.

40
00:02:29,800 --> 00:02:34,000
Multi copii îsi pierd câinii zilnic.
Vrei ca armata să-i salveze pe toti?

41
00:02:34,100 --> 00:02:36,300
Nu întelegi ce simt
oamenii obisnuiti.

42
00:02:36,600 --> 00:02:39,700
- Si eu sunt un om obisnuit!
- Ba nu!

43
00:02:40,400 --> 00:02:42,500
V
[...]
Everything OK? Download subtitles