Preview Subtitle for Aberdeen


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Original swedish subtitles downloaded from www.SubsMax.com
Spanish traslation made by SomeOne

2
00:02:17,266 --> 00:02:23,501
En el hospital se alegrarán si te acompańo.
Van a tener menos carga.

3
00:02:35,705 --> 00:02:39,698
- No está en casa.
- żY tu hija?

4
00:02:42,745 --> 00:02:46,055
Kaisa no lo hará.

5
00:02:46,265 --> 00:02:50,656
- Ya encontraré a alguien.
- Helen...

6
00:02:54,305 --> 00:02:57,820
Bueno... Tenemos que irnos ya.

7
00:03:00,305 --> 00:03:04,093
żCierras también el garage?

8
00:03:29,144 --> 00:03:34,776
Y por supuesto el premio al "trepa del ańo" va para Emily.

9
00:03:34,984 --> 00:03:38,499
Y bien, Kaisa...

10
00:03:38,704 --> 00:03:43,141
Siempre nos ha impresionado lo inteligente y hábil que eres.

11
00:03:43,344 --> 00:03:48,701
Quiero aprovechar para felicitarte por tu ascenso ˇUn brindis por Kaisa!

12
00:03:48,903 --> 00:03:53,977
ˇFelicidades! Ya eres parte de la familia.

13
00:04:31,382 --> 00:04:34,101
żDiga?

14
00:04:35,342 --> 00:04:38,220
żMamá...?

15
00:04:40,502 --> 00:04:45,656
Edwin... Vamos, levántate.
-Mamá...

16
00:04:47,782 --> 00:04:52,537
żQué tal? Yo estoy bien.

17
00:04:53,182 --> 00:04:58,181
Perdona que no haya llamado,
es que he estado muy ocupada.

18
00:04:59,421 --> 00:05:04,654
- Mamá, estoy algo liada żPodemos dejarlo para otro momento?
- żNo podemos hablar ahora?

19
00:05:06,261 --> 00:05:09,697
- He hablado con él.
- Espera un momento.

20
00:05:14,621 --> 00:05:16,737
żQué decías?

21
00:05:16,941 --> 00:05:22,254
żLlevarlo a Aberdeen?
Ni de cońa. żQué pasa con el nuevo tratamiento?

22
00:05:23,061 --> 00:05:25,894
żSedado? Venga ya mamá, él ya estaba sedado antes.

23
00:05:26,101 --> 00:05:30,572
- Kaisa...
- Escucha Edwin... Se acabó la diversión.

24
00:05:30,781 --> 00:05:35,780
- Mamá - Os separásteis hace 15 ańos.
- Nunca estuvimos casados.

25
00:05:36,540 --> 00:05:40,692
- De todas formas no es más un inutil de mierda.
- Es tu padre.

26
00:05:40,900 --> 00:05:45,132
- No irá.
- He hablado con él.

27
00:05:45,420 --> 00:05:50,369
- żUn último intento...?
- Por favor mamá... Joder...

28
00:05:53,060 --> 00:05:56,211
Está bien, intentaré encontrarle.

29
00:05:56,420 --> 00:05:59,730
Cuando esté en Aberdeen, tú te harás cargo de él.

30
00:05:59,940 --> 00:06:04,809
Gracias, Kaisa. Sí...

31
00:06:05,060 --> 00:06:08,449
- Adios, carińo.
- Adios.

32
00:06:18,779 --> 00:06:23,978
- żQué te pasa, Sara?
- żPor qué no le dices la verdad?

33
00:06:42,418 --> 00:06:45,376
- żEs un nombre noruego...?
- No, soy británica.

34
00:06:45,578 --> 00:06:50,572
La parte noruega es un accidente... Lo llamo mi padre.

35
00:06:54,418 --> 00:06:57,569
- He tenido algún contratiempo.
- żEn Noruega...?

36
00:06:57,778 --> 00:07:04,456
Sí, lo sé. Intenté llamar...
Cosas de familia. Lo siento.

37
00:07:04,658 --> 00:07:07,658
żPor qué no lo has dicho antes?
żHay algo que pueda hacer?


38
00:07:08,618 --> 00:07:13,976
No, no... Sólo es un asunto familiar.
Lo siento.

39
00:07:14,178 --> 00:07:18,177
No te preocupes, nos vemos mańana.
Relájate.


40
00:07:18,977 --> 00:07:23,977
- No volverá a ocurrir, lo siento.
- Ya lo has dicho. Relájate.

41
00:07:24,337 --> 00:07:28,091
- Tómate el resto del
[...]
Everything OK? Download subtitles