Preview Subtitle for Black Orchid
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:01:01,405 --> 00:01:06,525
ANACONDA 2
2
00:03:32,569 --> 00:03:34,569
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:03:34,890 --> 00:03:38,250
Nos vendiste puras mentiras, Gordon.
4
00:03:38,285 --> 00:03:42,029
Prometiste que esta nueva
droga curaría el cancer.
5
00:03:42,030 --> 00:03:43,851
Le entregaremos todo
lo que le prometimos.
6
00:03:43,852 --> 00:03:47,932
Lo siento, Gordon.
La aventura se terminó.
7
00:03:48,689 --> 00:03:54,049
Vamos a terminar con
Investigaciones Byron & Mitchell
8
00:03:54,799 --> 00:03:55,799
Jack...
9
00:03:56,100 --> 00:03:58,606
Muestrales lo ricos
que se harán con esto.
10
00:03:58,607 --> 00:04:01,522
Gordon, creo que no entendiste
lo que acabo de decirte.
11
00:04:01,523 --> 00:04:03,923
No, creo que si entendí.
12
00:04:05,996 --> 00:04:06,996
żJack?
13
00:04:10,942 --> 00:04:12,702
Perninia Immortalis
14
00:04:12,724 --> 00:04:14,088
La Orquídea Sangrante
15
00:04:14,089 --> 00:04:16,971
Descubierta en 1892 por Houghton...
16
00:04:16,972 --> 00:04:22,228
Y desapareció hasta que nuestro equipo
trajo una muestra de Borneo.
17
00:04:22,229 --> 00:04:25,620
La Orquídea Sangrante florece
cada siete ańos, durante seis meses.
18
00:04:25,621 --> 00:04:29,114
Lo que significa que estamos
de suerte, caballeros.
19
00:04:29,115 --> 00:04:32,011
Supongo que escucharon hablar del
Límite de Hayflick.
20
00:04:32,012 --> 00:04:34,903
Hayfick propuso que una célula
sólo le multiplica 56 veces...
21
00:04:34,904 --> 00:04:37,256
Antes de morir por la
acumulación de toxinas.
22
00:04:37,257 --> 00:04:39,321
De acuerdo a su investigación
es por eso que morimos.
23
00:04:39,322 --> 00:04:42,639
żY si pudieramos rebasar los límites?
24
00:04:42,640 --> 00:04:46,584
- Eso sería imposible.
- No de acuerdo a nuestros datos.
25
00:04:46,585 --> 00:04:50,202
Nuestra investigación indica la
presencia de un químico en la orquídea.
26
00:04:50,203 --> 00:04:53,654
Que puede prolongar
significativamente la vida.
27
00:04:53,655 --> 00:04:56,135
No puedo apoyar esa idea.
28
00:04:56,375 --> 00:04:59,104
żSignifica lo que estoy pensando?
29
00:04:59,105 --> 00:05:05,053
żEstámos hablando de un químico
equivalente a la fuente de la juventud?
30
00:05:05,054 --> 00:05:06,054
Exacto.
31
00:05:07,135 --> 00:05:10,182
Eso sería más grande
que el Viagra.
32
00:05:10,183 --> 00:05:13,635
- żPueden probarlo en seres humanos?
- Podemos, sí.
33
00:05:13,636 --> 00:05:16,388
Haremos pruebas en el
primero estudio.
34
00:05:16,389 --> 00:05:18,846
Necesitamos más de esas orquídeas.
35
00:05:18,847 --> 00:05:21,363
żSaben cuál es el único problema?
36
00:05:21,364 --> 00:05:25,764
Sólo le quedan dos semanas
a esas orquídeas.
37
00:05:28,995 --> 00:05:31,677
Bueno, żqué diablos están esperando?
38
00:05:31,678 --> 00:05:34,478
Lleven sus traseros a Borneo.
39
00:05:36,999 --> 00:05:37,999
ˇSí!
40
00:05:39,718 --> 00:05:42,278
BORNEO, PROVICIA DE PADRANG
41
00:06:09,213 --> 00:06:12,333
- Bienvenida a Borneo.
- Gracias.
42
00:06:15,240 --> 00:06:16,760
żQué pasa aquí?
43
00:06:17,592 --> 00:06:19,433
No lo sé, żtú lo sabes?
44
00:06:19,434 --> 00:06:21,165
No tenemos un bote.
45
00:06:21,166 --> 00:06:22,932
Tu compań
[...]
Everything OK?
Download subtitles