Preview Subtitle for How The Other Half Live


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,213 --> 00:00:02,407
Anterior ...

2
00:00:02,573 --> 00:00:04,564
Se pare ca tine.

3
00:00:04,733 --> 00:00:06,007
Asta sunt eu.

4
00:00:06,173 --> 00:00:09,324
Ati întrebat niciodata întrebari
pe asemanarea?

5
00:00:09,493 --> 00:00:11,006
Un pic ca dealer-ul.

6
00:00:11,173 --> 00:00:13,687
El si familia sa sunt asemeni familia ta.

7
00:00:14,493 --> 00:00:15,721
Ca Dupree Laurie ...

8
00:00:15,893 --> 00:00:19,090
Stai departe! Esti mort! Moarte!

9
00:00:19,253 --> 00:00:21,244
Vino cu noi, sau vei fi ucis.

10
00:00:21,413 --> 00:00:24,450
- Nu esti bunicul meu.
- Nu.

11
00:00:24,733 --> 00:00:26,803
Bunicul este în Tucson,
Arizona.

12
00:00:28,453 --> 00:00:31,445
Vedem doar Charles Dupree.

13
00:00:31,613 --> 00:00:33,683
Extraterestrii
Chase familia ta.

14
00:00:33,853 --> 00:00:36,572
Daca stai, le vor avea.

15
00:00:36,733 --> 00:00:39,486
Escort Dl Guerin si prietenul ei de aici.

16
00:00:39,653 --> 00:00:41,723
- Si Laurie?
- Lasa-l la noi.

17
00:00:43,853 --> 00:00:46,162
Doamne, aceasta este ranch Pohlman.

18
00:00:46,333 --> 00:00:48,722
Apoi, paraziti
sunt pe barca.

19
00:00:48,893 --> 00:00:50,292
Pamântul este infectat.

20
00:00:50,453 --> 00:00:53,047
Esti în siguranta.
Paraseasca planeta.

21
00:00:54,000 --> 00:00:57,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

22
00:01:53,693 --> 00:01:57,288
Laurie este monitorizata.
Stop de asteptare, va tine?

23
00:01:57,453 --> 00:02:00,684
Este un apel formal.
Liz? Mi-e din nou.

24
00:02:01,573 --> 00:02:05,612
Cum se poate elimina seva
pe tesatura? Am stricat ridicat meu.

25
00:02:05,773 --> 00:02:09,652
- Ai utilizeaza baterii.
- Nu, guler casmir negru.

26
00:02:09,813 --> 00:02:15,046
Am împrumutat de la mama mea.
Este într-adevar o tragedie.

27
00:02:17,093 --> 00:02:21,564
Sunt în mijlocul pustiului
cu unul care nu are nume.

28
00:02:24,133 --> 00:02:25,202
Aici vom merge.

29
00:02:46,253 --> 00:02:48,483
Aveti puteri
sa aiba grija de el?

30
00:03:21,133 --> 00:03:22,282
Da-te jos!

31
00:03:30,573 --> 00:03:31,801
Ce se întâmpla?

32
00:03:31,973 --> 00:03:34,089
I a lua ce vrei
lung.

33
00:03:35,413 --> 00:03:36,846
Un mandat de perchezitie.

34
00:03:38,813 --> 00:03:41,122
Am câteva întrebari, domnul Sorenson.

35
00:03:42,773 --> 00:03:44,047
Merge mai departe.

36
00:03:47,693 --> 00:03:51,971
Ati semnat încasari de inchiriere
New Car Castleen în iulie

37
00:03:52,133 --> 00:03:55,808
Fort Collins în august
Las Cruces si în luna septembrie.

38
00:03:55,973 --> 00:03:58,328
- Care sunt semnaturile?
- Da.

39
00:03:58,493 --> 00:03:59,608
Ce este aceasta?

40
00:03:59,773 --> 00:04:02,367
Simple întrebari.
Ce ai facut în aceste orase?

41
00:04:02,533 --> 00:04:05,650
- Cercetare. Am rapoarte.
- Eu le poata vedea.

42
00:04:05,813 --> 00:04:07,849
- Care sunt manusile?
- Nu.

43
00:04:08,573 --> 00:04:11,804
- Ei au fost în geanta.
- N-am vazut.

44
00:04:11,973 --> 00:04:15,443
Nu stiu de ce acest om
ai spus despre mine

45
00:04:15,613 --> 00:04:18,923
dar din moment ce el ma persecuta
Am ajuns la Roswell.

46
00:04:19,093 --> 00:04:22,130
- El pune lucrurile în camion.
- Esti piele?

47
00:04:28,653 --> 00:04:29,927
Nici o idee.

48
00:04:58,093 --> 00:05:00,368
Am vrut sa va asigurati
totul a fost bine.

49
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles