Preview Subtitle for Boyhood Turkish


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:30,905 --> 00:00:35,113
Boyhood

2
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
Çeviren: Sacrer
Ä°yi seyirler dilerim.

3
00:01:00,572 --> 00:01:04,169
- Hazır mısın evlât?
- Evet.

4
00:01:04,194 --> 00:01:06,018
- Bil bakalım ne oldu anne.
- Ne oldu?

5
00:01:06,043 --> 00:01:09,173
- Arıların nereden geldiğini buldum.
- Sahiden mi? NeredenmiÅŸ?

6
00:01:09,628 --> 00:01:15,628
Herhalde havaya bir güve
atarsan arıya dönüşüyor.

7
00:01:16,402 --> 00:01:19,059
- Evet.
- Ä°yiymiÅŸ.

8
00:01:19,899 --> 00:01:22,422
- Okulun nasıldı?
- Ä°yiydi.

9
00:01:23,695 --> 00:01:27,771
- Bayan Butler ile toplantım iyiydi.
Ondan hoşlandım. - Ne dedi?

10
00:01:27,896 --> 00:01:31,260
Ödevini teslim etmemişsin.

11
00:01:31,285 --> 00:01:34,559
Ben de etmediÄŸini bildiÄŸimi,
her gece kontrol ettiğimi söyledim.

12
00:01:34,584 --> 00:01:38,331
Sırt çantanın dibinde
bir topak ödev bulmuş.

13
00:01:38,356 --> 00:01:40,218
Ä°stemedi ki.

14
00:01:40,243 --> 00:01:43,470
Ä°stemesine gerek yok bebeÄŸim.
Ödevini teslim etmelisin.

15
00:01:43,595 --> 00:01:46,727
Bütün gün camdan dışarı
baktığını söyledi.

16
00:01:47,525 --> 00:01:52,175
- Bütün gün değil.
- Kalemtıraşını kırmışsın kadının.

17
00:01:53,189 --> 00:01:54,249
Kasten yapmadım.

18
00:01:54,274 --> 00:01:56,857
İçine taş sıkıştırmışsın ama.

19
00:01:57,314 --> 00:02:00,867
Kalemleri tıraşlıyorsa
taşları da tıraşlar diye düşündüm.

20
00:02:02,187 --> 00:02:05,176
Taşları tıraşladıktan
sonra onlarla ne yapacaktın peki?

21
00:02:05,301 --> 00:02:08,421
Taş koleksiyonum için
ok ucu yapmaya çalışıyordum.

22
00:02:31,418 --> 00:02:33,924
- Sıra bende oğlum!
- Bekle az.

23
00:02:46,432 --> 00:02:48,529
Mason!

24
00:02:50,019 --> 00:02:51,145
Samantha!

25
00:02:51,970 --> 00:02:56,163
- Tommy. Mason orada mı?
- Evet.

26
00:02:56,879 --> 00:02:59,985
- Söyle eve gelsin. Yemek yiyeceğiz.
- Tamam.

27
00:03:13,754 --> 00:03:15,622
- Merhaba.
- Merhaba canım.

28
00:03:15,987 --> 00:03:17,207
Niye hazır değilsin?

29
00:03:18,447 --> 00:03:20,960
- Selam Mason.
- Selam Tim.

30
00:03:20,985 --> 00:03:23,365
- Çabuk gidelim hadi.
- Saat kaç?

31
00:03:23,490 --> 00:03:24,890
Dokuz oldu. Hadi gidelim!

32
00:03:24,915 --> 00:03:28,255
Seni aramak istemiÅŸtim
çünkü Janice bakıcılık yapamadı.

33
00:03:28,280 --> 00:03:29,922
Niye başkasını aramadın o zaman?

34
00:03:29,947 --> 00:03:32,266
Başka bakıcı bulamam şimdi.
Saat dokuz olmuÅŸ.

35
00:03:32,291 --> 00:03:34,442
Girip de bizimle
zaman geçirebilirsin ama.

36
00:03:34,467 --> 00:03:37,298
Olmaz, plânlarımız var.
ArkadaÅŸlar beni bekliyor.

37
00:03:38,253 --> 00:03:40,429
- Gidebilirsin o zaman.
- Tamam.

38
00:03:40,824 --> 00:03:42,840
Birkaç saate dönerim.

39
00:03:43,718 --> 00:03:48,014
- Uyar mı?
- Evet. Evet uyar.

40
00:03:52,862 --> 00:03:56,289
"Geri dönün, geri dönün.
Mızmız Myrtle'la konuşmak istemiyorum!"

41
00:03:56,314 --> 00:03:58,700
Çabucak arkaya dönüp giderlerken
Harry, "Kim?" dedi.

42
00:03:58,725 --> 00:04:03,282
"Birinci kattaki kızlar tuvaletinin
hayaleti, orayı mesken tutmuş."

43
00:04:03,307 --> 00:04:05,060
"Bir tuvaleti mi mesken tutmuÅŸ?"

44
00:04:05,321 --> 00:04:07,934
"Evet. Bir süredir bozuk...

45
00:04:07,935 --> 00:04:10,547
...çünkü ikide bir sinir krizi
geçiriyor ve orayi su bastırıyor."

[...]
Everything OK? Download subtitles