Preview Subtitle for Dawn Of The Planet Of The Apes Romanian


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:58,600 --> 00:01:02,479
Dacă aveţi febră,
tuşiţi sau aveţi dureri de gât,


2
00:01:02,520 --> 00:01:04,064
staţi acasă.

3
00:01:04,105 --> 00:01:07,317
Sunt 95% şanse să fie un virus artificial,
creat în laborator.


4
00:01:07,359 --> 00:01:09,194
Sursa virusului

5
00:01:09,235 --> 00:01:12,614
e Gen-Sys Laboratories, în San Francisco,
unde se testau medicamente.


6
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Tehnicianul de laborator
denumit Pacientul Zero


7
00:01:15,075 --> 00:01:18,912
a fost expus din greşeală
la retrovirusul ALZ-113,


8
00:01:18,953 --> 00:01:21,831
un medicament pentru Alzheimer
testat pe cimpanzei.


9
00:01:21,873 --> 00:01:25,126
Cimpanzeii infestati au dat semne
de comportament anormal ÅŸi agresiv,


10
00:01:25,168 --> 00:01:27,087
reuşind să evadeze din laborator.

11
00:01:27,128 --> 00:01:29,464
Celebrul incident de pe podul Golden Gate,

12
00:01:29,506 --> 00:01:31,549
o înfruntare de şase ore cu poliţia,

13
00:01:31,591 --> 00:01:34,219
s-a încheiat cu maimuţele
dispărând în pădurea Muir.


14
00:01:34,260 --> 00:01:37,931
Saloanele de urgenţă sunt pline
de pacienţi care prezintă semne


15
00:01:37,972 --> 00:01:39,891
ale aÅŸa-numitei "Gripe primate".

16
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
Centrul pentru Controlul Bolilor
prevede


17
00:01:42,268 --> 00:01:45,730
între 5 şi 150 de milioane de victime

18
00:01:45,772 --> 00:01:47,107
în următoarele 6-8 luni.

19
00:01:47,148 --> 00:01:51,653
Cine prezintă semne ale bolii
va fi tratat aici,


20
00:01:51,695 --> 00:01:54,280
la centrul de carantină
construit la aeroport.


21
00:01:54,322 --> 00:01:58,410
Mulţi dintre noii sosiţi sunt copii
care au pierdut legătura cu părinţii.


22
00:01:58,451 --> 00:02:01,037
Carantina obligatorie
a stârnit revolte civile.


23
00:02:01,079 --> 00:02:03,081
Familiile sunt destrămate.

24
00:02:03,123 --> 00:02:04,749
Izolarea bolii e puţin probabilă.

25
00:02:04,791 --> 00:02:07,502
Pregătiţi familiile,
studiaţi traseul de evacuare.


26
00:02:07,544 --> 00:02:11,089
Rata de supravieţuire
e de 1 la 500.


27
00:02:11,131 --> 00:02:13,299
Violenţele au izbucnit
în centrul oraşului, în seara asta.


28
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
E al treilea incident
în tot atâtea zile.


29
00:02:14,843 --> 00:02:17,387
S-a declarat legea marţială
în 28 de ţări,


30
00:02:17,429 --> 00:02:19,264
inclusiv în SUA şi în Canada.

31
00:02:19,305 --> 00:02:21,808
Reactorul se încinge.
Nu putem opri explozia.


32
00:02:22,559 --> 00:02:26,938
Tot ce însemna ordine civilă
a dispărut.


33
00:02:26,980 --> 00:02:29,524
Din cauza gravităţii
epidemiei de gripă primată,


34
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
toate serviciile guvernamentale
au fost suspendate.


35
00:02:35,405 --> 00:02:38,616
Cei care nu sunt uciÅŸi de virus

36
00:02:38,658 --> 00:02:40,493
vor muri probabil în lupte.

37
00:02:41,619 --> 00:02:44,831
Poate că asta e.

38
00:02:44,873 --> 00:02:47,042
Aşa se va sfârşi.

39
00:02:47,083 --> 00:02:48,626
ÃŽn scurt timp,

40
00:02:4
[...]
Everything OK? Download subtitles