Preview Subtitle for Just Seen It


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:57,851 --> 00:01:01,771
L'histoire débute au-dessus de New York,
dans le luxueux appartement

2
00:01:01,938 --> 00:01:05,358
du génie le plus improbable
que le monde ait connu.

3
00:01:06,901 --> 00:01:08,862
Désolé, c'est ma séance de yoga.

4
00:01:09,279 --> 00:01:11,865
Vous attendiez la posture
"chien tête en bas" ?

5
00:01:13,032 --> 00:01:15,577
Je m'appelle M. Peabody.

6
00:01:15,827 --> 00:01:20,331
Nous allons passer du temps ensemble,
et j'aimerais vous parler un peu de moi.

7
00:01:20,498 --> 00:01:23,334
Tout chiot déjà,
je me révélai différent.

8
00:01:25,503 --> 00:01:26,921
J'essayai de m'intégrer...

9
00:01:27,130 --> 00:01:27,922
Non, merci.

10
00:01:28,131 --> 00:01:29,507
... mais n'y parvins pas.

11
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
En grandissant, je vis mes compagnons

12
00:01:33,136 --> 00:01:35,680
être choisis par des familles.

13
00:01:36,473 --> 00:01:39,893
Mais pour une raison quelconque,
pas moi.


14
00:01:41,478 --> 00:01:43,354
Allez, va chercher le bâton !

15
00:01:43,855 --> 00:01:45,774
Pourquoi ? Tu vas le relancer !

16
00:01:45,940 --> 00:01:48,151
C'est une démarche inutile.

17
00:01:48,568 --> 00:01:50,987
Je veux pas celui-là. Il est ironique.

18
00:01:51,196 --> 00:01:53,364
Attends ! Reviens !
Lance le bâton !

19
00:01:53,531 --> 00:01:55,950
Je ferai "pas bougé",
je donnerai la patte !

20
00:01:56,159 --> 00:01:57,577
Ouaf, ouaf ?

21
00:01:57,994 --> 00:02:00,997
Alors, privé de famille,

22
00:02:01,206 --> 00:02:03,875
je me consacrai à la quête du savoir,

23
00:02:04,042 --> 00:02:06,377
à la culture et au sport.

24
00:02:08,087 --> 00:02:09,923
J'obtins mon diplôme à Harvard.

25
00:02:10,089 --> 00:02:11,841
Médor de ma promotion, bien sûr.

26
00:02:13,426 --> 00:02:15,970
Puis, je m'employai
à aider le genre humain.

27
00:02:16,387 --> 00:02:19,516
J'innovai en matière
d'énergies alternatives.


28
00:02:22,519 --> 00:02:25,855
Je résolus des conflits géopolitiques
ici et là.


29
00:02:28,525 --> 00:02:32,028
Durant mes loisirs, j'inventai le check,
le planking, le pantalon à scratch...


30
00:02:32,237 --> 00:02:33,071
Auto-tune !

31
00:02:33,238 --> 00:02:35,740
... le backside et... la Zumba.

32
00:02:43,081 --> 00:02:46,793
Mais ma plus grande fierté,
c'est mon fils, Sherman.

33
00:02:46,960 --> 00:02:48,628
Bonjour, M. Peabody !

34
00:02:50,588 --> 00:02:52,841
Tu leur as parlé du Chronomat ?

35
00:02:53,007 --> 00:02:54,801
J'allais y venir.

36
00:02:55,218 --> 00:02:58,429
En l'adoptant,
je me suis juré d'être un excellent père.

37
00:02:58,596 --> 00:03:02,767
De l'initier à toutes les merveilles
du monde, présent et passé.

38
00:03:02,934 --> 00:03:07,272
C'est ainsi que Sherman m'inspira
ma plus grande invention...

39
00:03:07,772 --> 00:03:09,774
une machine à remonter le temps.

40
00:03:16,447 --> 00:03:20,159
Bien sûr, un voyage dans le temps
peut être imprévisible.

41
00:03:20,368 --> 00:03:22,912
On rencontre quelques mésaventures.

42
00:03:23,079 --> 00:03:26,457
La tour penchée de Pise
n'a pas toujours été penchée.

43
00:03:26,624 --> 00:03:29,961
Mais rien ne vaut l'Histoire
apprise sur le terrain.

44
00:03:30,128 --> 00:03:32,088
Où va-t-on aujo
[...]
Everything OK? Download subtitles