Preview Subtitle for An American Journey


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:29,554 --> 00:00:32,100
SRT project e' lieta di presentare

2
00:00:32,276 --> 00:00:37,706
Lei.

3
00:00:38,018 --> 00:00:42,018
Traduzione: Claire, Velvet, Uquiorra
Kat Von G, appleM [SRT project]


4
00:00:42,048 --> 00:00:44,848
Traduzione: Orion, cerasa
Spawn [SRT project]


5
00:00:45,020 --> 00:00:47,070
Revisione: Spawn
[SRT project]


6
00:00:50,994 --> 00:00:52,344
"Al mio Chris".

7
00:00:54,929 --> 00:00:58,229
"Ho pensato a come dirti
quanto sei importante per me".

8
00:01:02,023 --> 00:01:05,923
"Ricordo quando ho cominciato ad
amarti come fosse l'ultima notte:"

9
00:01:07,604 --> 00:01:11,404
"sdraiata nudo al tuo fianco
in quell'appartamento minuscolo...".

10
00:01:12,131 --> 00:01:16,131
"All'improvviso mi ha colpito che fossi
parte di questa grande cosa".

11
00:01:16,443 --> 00:01:18,493
"Proprio come i nostri genitori".

12
00:01:18,613 --> 00:01:20,863
"E i genitori dei nostri genitori".

13
00:01:22,774 --> 00:01:25,204
"Prima stavo vivendo
la mia vita come se...".

14
00:01:25,324 --> 00:01:26,624
"Sapessi tutto".

15
00:01:27,330 --> 00:01:28,180
"E...".

16
00:01:29,228 --> 00:01:33,178
"Improvvisamente questa luce
abbagliante mi ha colpita e svegliata".

17
00:01:34,408 --> 00:01:35,958
"Quella luce eri tu".

18
00:01:37,567 --> 00:01:41,667
"Non posso credere che siano passati
50 anni da quando mi hai sposata".

19
00:01:42,317 --> 00:01:43,879
"E ancor oggi,"

20
00:01:44,451 --> 00:01:45,651
"ogni giorno,"

21
00:01:47,812 --> 00:01:50,564
"mi fai sentire come la ragazza che ero
quando per primo hai acceso la luce"

22
00:01:50,684 --> 00:01:54,484
"e mi hai svegliata, e abbiamo
iniziato quest'avventura insieme".

23
00:01:56,185 --> 00:01:57,685
"Buon anniversario,"

24
00:01:58,390 --> 00:01:59,490
"mio amore,"

25
00:02:00,890 --> 00:02:02,840
"e mio amico fino alla fine".

26
00:02:03,966 --> 00:02:04,966
"Loretta".

27
00:02:07,221 --> 00:02:08,071
Stampa.

28
00:02:24,928 --> 00:02:25,828
"Chris,"

29
00:02:26,787 --> 00:02:28,537
"amico mio del cuore...".

30
00:02:29,330 --> 00:02:32,351
"Quanto sono fortunata ad
averti conosciuto 50 anni fa?"

31
00:02:32,471 --> 00:02:34,993
- "Cara Nana, grazie mille"
- "Quanto siamo fortunati".

32
00:02:35,113 --> 00:02:38,755
- "per il mio camion. Adoro il colore"
- "per le possibilita'...".

33
00:02:38,875 --> 00:02:40,625
"e ci gioco ogni giorno".

34
00:02:41,928 --> 00:02:43,770
"E' il piu' bel camion
che abbia mai visto".

35
00:02:43,890 --> 00:02:46,131
"Che matrimonio fantastico e
che sposa magnifica".

36
00:02:46,251 --> 00:02:49,801
"Non c'era un occhio asciutto
in casa, specialmente il mio".

37
00:02:50,461 --> 00:02:52,911
"Io e tua zia siamo cosi' fieri di te".

38
00:02:53,031 --> 00:02:57,180
"Spero che tu e la tua nuova adorabile
moglie verrete a trovarci Florida".

39
00:02:54,039 --> 00:02:57,089
{\an8}"Ha servito il nostro Paese
con onore e dignita'".

40
00:02:57,209 --> 00:03:01,011
"Sono grato di aver lottare al suo
fianco. Vivra' sempre nel mio cuore".

41
00:03:01,131 --> 00:03:03,509
Bellelettereamano.com
La prego, attenda.

42
00:03:03,629 --> 00:03:05,329
"Con affetto, Zio Doug".

43
00:03:14,744 --> 00:03:15,694
Theodore!

44
00:03:16,021 --> 00:03:18,421
- Scrittore numero 612.
- Ciao, Paul.


[...]
Everything OK? Download subtitles