Preview Subtitle for Romeo And Juliet


If preview looks OK then Download subtitles


7
00:01:18,955 --> 00:01:20,664
Twee huizen,

8
00:01:20,831 --> 00:01:22,666
gelijk in aanzien,

9
00:01:22,833 --> 00:01:25,752
in het mooie Verona,
waar dit verhaal zich afspeelt.


10
00:01:25,920 --> 00:01:29,005
Een oude vete
die weer oplaait,


11
00:01:29,173 --> 00:01:32,884
waar de handen van burgers
met bloed besmeurd raken.


12
00:01:33,052 --> 00:01:35,553
Dus heeft de prins
een toernooi georganiseerd,


13
00:01:35,721 --> 00:01:38,974
om deze strijd
van de straat te houden.


14
00:01:39,141 --> 00:01:41,851
Nu rivaliseren de Capulets
en de Montagues,


15
00:01:42,019 --> 00:01:46,189
ze meten hun krachten
om de koninklijke ring te bemachtigen.


16
00:01:51,779 --> 00:01:52,821
Rijdt, neef.

17
00:02:41,203 --> 00:02:43,872
Hierbij verklaren wij, Mercutio,

18
00:02:44,040 --> 00:02:46,666
van huize Montague,
onze kampioen.

19
00:02:46,834 --> 00:02:51,087
Ik wens u allen
een plezierige dag.

20
00:03:03,434 --> 00:03:05,935
Julia?
Julia, alsjeblieft.


21
00:03:06,103 --> 00:03:08,421
De heer en vrouw des huizes
kunnen elk moment thuis komen,


22
00:03:08,489 --> 00:03:09,747
met nieuws over het toernooi.

23
00:03:09,815 --> 00:03:11,941
Kom op dan, dame.
Waarom laat u op zich wachten.

24
00:03:12,109 --> 00:03:15,445
Oh, dus ik moet opschieten
tot mijn hart het begeeft?


25
00:03:15,613 --> 00:03:18,198
Uw hart is sterker dan u denkt.

26
00:03:18,366 --> 00:03:20,825
Uw hart is veel steviger.

27
00:03:22,495 --> 00:03:25,663
Dat het u zo'n plezier geeft
mij zo af te matten.

28
00:03:25,831 --> 00:03:28,166
Ik zorg dat u snel blijft
en jong en sterk.

29
00:03:37,802 --> 00:03:39,969
Hier, wat dacht je van deze?

30
00:03:41,597 --> 00:03:45,558
Was je niet boos toen Lord Tybalt werd
aangevallen door die hond van een Montague?

31
00:03:45,726 --> 00:03:47,586
Laat ze.
De onenigheid is tussen onze meesters.

32
00:03:47,645 --> 00:03:50,296
De onenigheid is tussen onze meesters
en tussen ons, hun knechten.

33
00:03:57,780 --> 00:03:58,696
Stop.

34
00:04:01,659 --> 00:04:02,909
Stop.

35
00:04:03,077 --> 00:04:05,536
Stop die zwaarden terug, jullie weten
niet wat jullie doen.

36
00:04:05,604 --> 00:04:06,262
Wacht eens even.

37
00:04:06,330 --> 00:04:10,667
Draai je om, Benvolio
en kijk de dood in de ogen.

38
00:04:10,835 --> 00:04:14,421
Tybalt, ik wil slechts vrede stichten.

39
00:04:14,588 --> 00:04:16,831
Doe je zwaard weg of help mij
om deze mannen te scheiden.

40
00:04:16,899 --> 00:04:19,651
Wat?
Jij trekt je zwaard en spreekt van vrede?

41
00:04:19,718 --> 00:04:21,719
Ik haat dat woord
zoals ik de hel haat,

42
00:04:21,887 --> 00:04:24,139
alle Montagues en jou.

43
00:04:28,060 --> 00:04:30,478
Treed terug Tybalt.
Je vecht met een kind.

44
00:04:30,646 --> 00:04:33,690
Draai je om en vecht
met een gelijke als je durft.

45
00:04:42,324 --> 00:04:46,161
Oude Montague heft zijn zwaard
in mijn bijzijn.

46
00:04:46,328 --> 00:04:48,079
Nee.
Genoeg.

47
00:04:48,247 --> 00:04:50,790
De prins.

48
00:04:50,958 --> 00:04:54,169
Opstandig volk.
Stop hiermee.

49
00:04:54,336 --> 00:04:58,631
Vijanden van de vrede, die een
plezierige dag willen bezoedelen,

50
00:04:58,799 --> 00:05:00,467
met bitter bloed.

51

[...]
Everything OK? Download subtitles