Preview Subtitle for Imperium


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:15,208 --> 00:01:17,040
Du, du, du.

2
00:01:17,125 --> 00:01:20,084
Dein Pa. Du hast mir Schande
gemacht. Was das hier anbelangt...

3
00:01:20,250 --> 00:01:21,411
Schmerz.

4
00:01:21,500 --> 00:01:22,456
Du...

5
00:01:22,542 --> 00:01:23,703
Angst!

6
00:01:25,250 --> 00:01:27,617
Du hast mir Schande gemacht.

7
00:01:27,750 --> 00:01:29,241
Du...

8
00:01:30,333 --> 00:01:31,790
Angst!

9
00:02:08,750 --> 00:02:10,161
Auf den Boden!

10
00:02:10,292 --> 00:02:12,625
He, wo bin ich?
- Auf den Boden! Wird es bald!

11
00:02:50,208 --> 00:02:51,244
Schei゚e!

12
00:03:23,583 --> 00:03:24,915
Er ist hier!

13
00:03:47,083 --> 00:03:48,199
Hilfe!

14
00:03:49,208 --> 00:03:50,494
Helfen Sie mir!

15
00:03:58,417 --> 00:04:04,744
Jahrhundertelang war die Menschheit
immer aufgeteilt. In Reiche und Arme,

16
00:04:04,833 --> 00:04:08,452
Starke und Schwache, in
R舫ber und ihre Beute.

17
00:04:09,250 --> 00:04:12,664
Die Welt, wie wir sie heute kennen,
hat sich nicht sehr ver舅dert.

18
00:04:13,125 --> 00:04:18,666
Tekken City, unser ganzer Stolz,
Gewinner des Symbols der Menschheit

19
00:04:18,792 --> 00:04:21,159
und Zeugnis unseres Fortschritts.

20
00:04:21,875 --> 00:04:27,041
Die Schwachen wurden hinter die
Mauern von Tekken City verbannt.

21
00:04:27,167 --> 00:04:31,491
Viele zogen in Slums und lebten in
Lagern, die sie ihr Heim nannten.

22
00:04:49,250 --> 00:04:51,116
Die Sonne lacht!

23
00:04:57,500 --> 00:04:59,241
Na, gut geschlafen?

24
00:05:07,917 --> 00:05:09,033
Du...

25
00:05:19,125 --> 00:05:20,741
Ist er ein Engel?

26
00:05:22,750 --> 00:05:24,457
Bist du ein Engel?

27
00:05:25,750 --> 00:05:27,412
Wer sind Sie, verdammt?

28
00:05:29,375 --> 00:05:34,825
Wir pflegen einen Fremden willkommen
zu hei゚en. Man kann nie wissen,

29
00:05:34,917 --> 00:05:38,456
ob es sich nicht um einen Engel
handelt, der verkleidet ist.

30
00:05:38,792 --> 00:05:40,499
Hab ich nicht Recht?

31
00:05:42,750 --> 00:05:45,584
Also, sag uns: Bist du einer?

32
00:05:51,333 --> 00:05:53,746
Ich werde der Pfarrer genannt.

33
00:05:55,708 --> 00:05:59,998
Zu mir kommen die Leute gerne,
wenn sie etwas beichten m𤴔hten.

34
00:06:03,500 --> 00:06:10,782
Siehst du all die Menschen? All
die S鮾der. Sie arbeiten f鯝 mich.

35
00:06:12,000 --> 00:06:13,662
Das wirst du auch.

36
00:06:13,958 --> 00:06:15,449
Ich glaube kaum.

37
00:06:17,250 --> 00:06:24,248
Ich aber schon. Im Schwei゚e deines
Angesichts sollst du arbeiten,

38
00:06:24,333 --> 00:06:27,656
solange, bis du wieder zu Erde wirst.

39
00:06:31,958 --> 00:06:33,699
Sie sind verré­¬kt.

40
00:06:38,000 --> 00:06:44,577
Am Ende aller Tage werden viele vom
Buch des Lebens ausgeschlossen sein.

41
00:06:47,750 --> 00:06:52,074
Die ersten, die im Feuer
zugrunde gehen und im Schwefel,

42
00:06:52,792 --> 00:06:55,034
werden die Feiglinge sein.

43
00:07:01,250 --> 00:07:05,210
Sag mir! Bist du ein Feigling?

44
00:07:05,250 --> 00:07:07,537
Machen Sie mich los,
dann werden Sie es sehen!

45
00:07:09,125 --> 00:07:11,117
Siehst du das kleine Ding, ja?

46
00:07:15,292 --> 00:07:20,742
Wir haben eine winzig kleine
Bombe in dir versteckt. Hier.

47
00:07:24,750 --> 00:07:26,833
Wenn ich den Knopf dré­¬ke...

48
00:07:26,917 --> 00:07:28,408
Was haben Sie mit mir gemacht?

49
0
[...]
Everything OK? Download subtitles