Preview Subtitle for South Of Nowhere S03e03 The It Girls


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,819 --> 00:00:07,943
Szóval, mit kezdesz
a fele pénzeddel?

2
00:00:08,074 --> 00:00:11,614
A nagyobb részét bankba teszem,
amíg nem jön valami jó lehetőség.

3
00:00:11,649 --> 00:00:13,363
A megélhetésre
nem kell túl sok.

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,970
Én amint lehet, szerzek
egy saját lakást.

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,025
- Mielőtt anya megőrjít.
- Vegyél egy garzont.

6
00:00:19,100 --> 00:00:21,970
Egy kis odút a Hills-en,
megveszed olcsón,

7
00:00:21,980 --> 00:00:25,750
- és eladod drágán.
- Ez tetszik.

8
00:00:25,850 --> 00:00:28,860
És te? Az utcán fogsz élni?

9
00:00:28,880 --> 00:00:32,450
Mi lenne, ha együtt
vennénk lakást?

10
00:00:32,500 --> 00:00:35,616
Beszállnék a
bérletbe, amíg...

11
00:00:35,627 --> 00:00:37,490
eldöntöm hogy legyen.

12
00:00:37,530 --> 00:00:40,000
- Ugye csak viccelsz?
- Nem, miért ne?

13
00:00:40,100 --> 00:00:43,300
Mert mindent két
részre fognak osztani.

14
00:00:43,340 --> 00:00:44,880
És?

15
00:00:46,710 --> 00:00:49,200
Na jó. Vágjunk bele.

16
00:00:52,280 --> 00:00:57,800
South Of Nowhere 3x03
The It Girls


17
00:01:50,250 --> 00:01:52,825
Még sosem álltam modellt.

18
00:01:53,150 --> 00:01:55,150
Hogy csinálom?

19
00:01:56,858 --> 00:02:01,280
-Hahóóó.
- Jól csinálod. Csak...

20
00:02:01,310 --> 00:02:04,200
A vázlatom béna.

21
00:02:04,330 --> 00:02:07,000
Biztos, hogy nem a téma?

22
00:02:07,026 --> 00:02:09,270
Nem, nem miattad van.

23
00:02:09,330 --> 00:02:12,095
Nem tudok eligazodni.
Az elrendezés rossz.

24
00:02:12,110 --> 00:02:14,310
Nincs egy jó szemszög.

25
00:02:21,256 --> 00:02:24,980
Átvertél. Ez olyan,
mint az összes többi.

26
00:02:25,000 --> 00:02:26,500
Pontosan.

27
00:02:26,870 --> 00:02:29,220
Tartsunk egy kis szünetet.

28
00:02:31,053 --> 00:02:35,280
- Visszajöjjek holnap?
- Inkább hagyjuk.

29
00:02:35,300 --> 00:02:39,920
Leadom ezt a tárgyat.
Úgyse megy.

30
00:02:40,600 --> 00:02:44,200
Nem hiszem, hogy ennek
a művészetéhez van köze.

31
00:02:44,300 --> 00:02:47,730
Igen, valószínűleg kiborult,
tudod, a terhesség.

32
00:02:47,760 --> 00:02:49,500
Gondolod?

33
00:02:50,600 --> 00:02:52,800
Nők és a hormonaik.

34
00:02:52,900 --> 00:02:55,880
- Ugye, apu?
- Fiatalúr,

35
00:02:56,036 --> 00:02:58,730
halvány gőzőm sincs róla,
miről beszélsz.

36
00:02:59,347 --> 00:03:01,100
Jó válasz.

37
00:03:01,838 --> 00:03:03,410
Na jó.

38
00:03:03,470 --> 00:03:08,990
TV kikapcs, itt az ideje
a lassan égő chili-nek.

39
00:03:09,560 --> 00:03:12,470
Várj, ez az MTV előzetes.

40
00:03:12,490 --> 00:03:15,650
Báli éjszaka a King Középiskolában,
az ünneplés ideje lett volna.


41
00:03:15,680 --> 00:03:19,780
Ehelyett négy diák meghalt.

42
00:03:21,620 --> 00:03:23,890
Clay Carlin is köztük volt.

43
00:03:23,930 --> 00:03:27,700
Randija volt a bálon,
de sose tért haza.


44
00:03:28,870 --> 00:03:31,950
Erőszak az iskolában.
Az Igazi Élet különkiadása.


45
00:03:31,960 --> 00:03:34,300
Holnap, este 10-kor.

46
00:03:36,560 --> 00:03:40,520
- Clay is benne volt.
- Én nem fogom megnézni.

47
00:03:40,560 --> 00:03:43,330
Édesem, ezt
már megbeszéltük.

48
00:03:43,360 --> 00:03:46,390
Megbeszéltük, hogy egy
családként fogjuk végignézni.

49
00:03:46,410 --> 00:03:49,360
Megné
[...]
Everything OK? Download subtitles