Preview Subtitle for La Traviata


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:04:14,640 --> 00:04:20,886
ACT ONE
A salon in Violetta's house

2
00:04:59,080 --> 00:05:03,369
It's long past the time
you were invited, you are late.

3
00:05:03,520 --> 00:05:07,411
We've been gambling at Flora's,
time flies when one is playing.

4
00:05:08,240 --> 00:05:11,164
Flora, my dear friends,

5
00:05:11,320 --> 00:05:19,683
let's enjoy the rest of the evening.

6
00:05:20,000 --> 00:05:24,449
- Have a drink and enjoy the party.
- Can you be so gay?

7
00:05:24,840 --> 00:05:31,644
I want to: I put my faith
in pleasure as a cure for all my ills.

8
00:05:31,800 --> 00:05:37,523
Yes, pleasure adds zest to life.

9
00:05:41,600 --> 00:05:46,561
Alfredo Germont, dear lady,

10
00:05:46,720 --> 00:05:51,886
is a great admirer of yours

11
00:05:52,680 --> 00:05:57,447
and a close friend of mine.

12
00:05:57,600 --> 00:06:02,811
Thank you, Viscount,
for sharing such a gift.

13
00:06:03,720 --> 00:06:07,520
- My dear Alfredo!
- Marquis!

14
00:06:07,680 --> 00:06:11,287
As I told you friendship
joins hands with pleasure here.

15
00:06:11,760 --> 00:06:13,762
Is everything ready?

16
00:06:14,560 --> 00:06:18,610
Sit down, my dear friends,

17
00:06:18,840 --> 00:06:25,291
and let's open
our hearts to each other.

18
00:06:25,560 --> 00:06:31,442
Well said, for wine
can put secret sorrow to flight.

19
00:06:53,480 --> 00:06:58,566
Let's open
our hearts to each other.

20
00:07:10,360 --> 00:07:14,126
- Alfredo thinks of nobody but you.
- You are joking.

21
00:07:14,280 --> 00:07:16,931
When you were ill
he came here every day,

22
00:07:17,080 --> 00:07:20,448
- enquiring anxiously about you.
- Be quiet!

23
00:07:20,600 --> 00:07:23,570
- I am nothing to him.
- I am telling the truth.

24
00:07:23,760 --> 00:07:28,004
Is it true? But why should you?
I don't understand.

25
00:07:28,200 --> 00:07:31,409
- It is true.
- I am very grateful to you.

26
00:07:34,360 --> 00:07:39,446
You never did
as much for me, Baron.

27
00:07:39,640 --> 00:07:42,564
I've only known you for a year.

28
00:07:42,720 --> 00:07:45,929
He has only known me
for a few minutes.

29
00:07:48,720 --> 00:07:53,328
You'd have
done better to keep quiet.

30
00:07:53,840 --> 00:07:56,446
- This young man annoys me.
- Why?

31
00:07:56,880 --> 00:07:59,531
I think he's charming.

32
00:07:59,960 --> 00:08:02,201
You have nothing else to say?

33
00:08:02,360 --> 00:08:05,569
It's up to you
to loosen his tongue.

34
00:08:05,840 --> 00:08:08,650
I will be Hebe and pour the wine.

35
00:08:08,800 --> 00:08:13,681
- Maybe you'll be as immortal as she.
- Let's drink!

36
00:08:18,080 --> 00:08:20,970
Baron, can you find a toast

37
00:08:21,160 --> 00:08:24,243
to mark this happy moment?

38
00:08:25,440 --> 00:08:31,129
- What about you?
- Yes, a drinking song!

39
00:08:31,280 --> 00:08:39,961
- The muse doesn't smile at me.
- Command her, master!

40
00:08:41,200 --> 00:08:44,647
Would it please you?

41
00:08:44,840 --> 00:08:50,085
- Yes.
- Yes! Now it's in my heart.

42
00:08:50,400 --> 00:09:00,321
- Listen, now
- Yes! Let's hear the singer.

43
00:09:25,520 --> 00:09:34,361
Let's drink from the chalices
of joy adorned with beauty,

44
00:09:34,520 --> 00:09:43,167
and the fleeting hour
shall be adorned with pleasure.

45
00:09:43,520 --> 00:09:5
[...]
Everything OK? Download subtitles