Preview Subtitle for Insatiable


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,169 --> 00:00:01,480
Sebelumnya di Teen Wolf.

2
00:00:01,490 --> 00:00:04,416
Seorang dari mereka tepat
berdiri dibelakangku.

3
00:00:04,450 --> 00:00:06,294
Itu Meredith.
Dia agak aneh.

4
00:00:06,319 --> 00:00:07,585
Dari mana Nogitsune berasal?

5
00:00:07,620 --> 00:00:09,454
Dia berada di kamp. tawanan
selama Perang Dunia II.


6
00:00:09,489 --> 00:00:13,925
Ada apa dengan wanita yang memanggil
kekacauan, percekcokan, dan rasa sakit?

7
00:00:13,959 --> 00:00:16,200
Aku tak mau melakukannya lagi. /
Aku mau.

8
00:00:17,730 --> 00:00:18,796
Issac!

9
00:00:20,800 --> 00:00:23,600
Usahakan tak membunuh mereka.
Aku akan berusaha tetap hidup.

10
00:00:31,209 --> 00:00:32,209
Scott?

11
00:00:33,445 --> 00:00:35,246
Dimana mereka?
Lydia!

12
00:00:36,314 --> 00:00:38,249
Lydia! Lydia!

13
00:00:40,522 --> 00:00:42,789
Diam.

14
00:00:42,823 --> 00:00:44,424
Jangan melawannya.

15
00:00:44,459 --> 00:00:46,000
Diam.

16
00:00:50,230 --> 00:00:51,364
Hampir dapat.

17
00:00:57,871 --> 00:00:59,639
Isaac, kau berikutnya.

18
00:00:59,673 --> 00:01:01,207
Aku sadar. Benarkan?

19
00:01:05,512 --> 00:01:06,845
Jangan melawannya.

20
00:01:08,347 --> 00:01:10,115
Jangan melawan.

21
00:01:12,819 --> 00:01:14,186
Isaac, diam.

22
00:01:16,355 --> 00:01:17,122
Dapat.

23
00:01:25,364 --> 00:01:26,531
Mereka baik saja sekarang?

24
00:01:26,566 --> 00:01:27,599
Kuharap begitu.

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,344
Bagian yang mengkhawatirkan,
kalau ini kemungkinan besar...

26
00:01:30,369 --> 00:01:32,604
...hanya pengalihan atas
apa yang terjadi pada Stiles.

27
00:01:32,638 --> 00:01:34,972
Sungguh ada dua dari mereka?
Bagaimana itu mungkin?

28
00:01:35,007 --> 00:01:36,708
Tapi kenapa yang satunya
hanya membawa Lydia?

29
00:01:36,742 --> 00:01:39,444
Kita berbalik dan mereka menghilang.
Begitu juga mobilnya.

30
00:01:39,478 --> 00:01:42,246
Jadi tak ada yang melihat dia
menculiknya di rumah?

31
00:01:42,280 --> 00:01:46,617
Kebanyakan dari kita terkonsentrasi pada rupa
makhluk aneh yang muncul dari lantai.

32
00:01:47,452 --> 00:01:50,454
Tunggu. Bagaimana kau sangat
yakin yang mana Stiles?

33
00:01:50,750 --> 00:01:52,800
Itulah yang sedang mereka
cari tahu sekarang.

34
00:02:18,916 --> 00:02:20,283
Baik...

35
00:02:21,652 --> 00:02:23,353
Secara medis, kau tampak baik.

36
00:02:23,721 --> 00:02:25,622
Kau pasti orang yang nyata.

37
00:02:26,590 --> 00:02:29,226
Baik, jadi aku nyata,
tapi aku benar-benar aku?

38
00:02:34,665 --> 00:02:35,865
Apa dia disini?

39
00:02:35,899 --> 00:02:38,200
Ya. /
Baik, ayo kita lakukan ini.

40
00:02:41,305 --> 00:02:42,972
Hey, kita harus lakukan ini.

41
00:02:47,811 --> 00:02:50,646
Apa kau mengenalku, hmm?

42
00:02:52,382 --> 00:02:53,315
Berhenti.

43
00:02:54,717 --> 00:02:56,886
Tak apa. Akulah yang
memintanya datang.

44
00:02:56,920 --> 00:02:58,587
Kaulah yang akan
ditikam dengan pedang.

45
00:02:58,822 --> 00:03:01,290
Bu, jangan lakukan ini padanya. /
Sudah terlanjur.

46
00:03:22,678 --> 00:03:24,179
Lihat dibelakang telinganya.

47
00:03:28,284 --> 00:03:30,351
Ini berhasil. /
Jadi, aku benar-benar aku?

48
00:03:30,700 --> 00:03:32,550
Lebih pada dirimu
dibanding Nogitsune.

49
00:03:32,754 --> 00:03:34,088
Bisa Oni menemukannya?

50
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles