Preview Subtitle for Dixieland


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,148 --> 00:00:14,348
Diterjemahkan oleh : jonpasmania

2
00:00:16,149 --> 00:00:19,018
- Mississippi's dimana... dimana
aku berasal, lahir dan dibesarkan.


3
00:00:19,020 --> 00:00:21,487
Darah Mississippi
mengalir dalam tubuhku.

4
00:00:21,489 --> 00:00:23,389
Dari utara Mississippi ke hulu

5
00:00:23,391 --> 00:00:24,990
semua mengarah ke Jackson.

6
00:00:24,992 --> 00:00:27,326
Ibuku mempunyai sembilan anak.
Aku anak ke sembilan.

7
00:00:27,328 --> 00:00:29,661
Jadi aku tumbuh dalam kemiskinan..

8
00:00:29,663 --> 00:00:31,897
Dan semua pengedar narkoba,
di situlah uang berada

9
00:00:31,899 --> 00:00:33,732
jadi aku selalu ingin menjadi pengedar narkoba.

10
00:00:33,734 --> 00:00:36,502
Wanita, uang dan mobil balap.

11
00:00:36,504 --> 00:00:38,704
Ya, sebenarnya, aku dibesarkan di Jackson.

12
00:00:38,706 --> 00:00:41,907
Uh, ibuku dan mereka, kedua orangtuanya
dibesarkan di Pearl.

13
00:00:41,909 --> 00:00:44,376
Uh, ibuku lulus
dari SMA Pearl

14
00:00:44,378 --> 00:00:46,645
ayahku juga.

15
00:00:46,647 --> 00:00:50,849
Jadi, inilah kami... kota kecil.

16
00:00:59,726 --> 00:01:03,395
- Beberapa tahun yang lalu C.J
menawariku pekerjaan besar ini.


17
00:01:04,097 --> 00:01:06,331
Salah satu yang terbesar..

18
00:01:06,333 --> 00:01:09,334
dan aku menyelesaikannya.

19
00:01:09,336 --> 00:01:12,504
Namun setelah itu, semuanya mengarah ke selatan.

20
00:01:12,506 --> 00:01:14,373
Apa yang terjadi?

21
00:01:14,375 --> 00:01:17,976
Ya, Aku pulang

22
00:01:17,978 --> 00:01:20,345
dan aku mendapatkan

23
00:01:20,347 --> 00:01:23,882
Larry sementara mandi dengan ibuku.

24
00:01:25,518 --> 00:01:28,320
Aku meraih senjataku
dan aku menembaknya.

25
00:01:34,994 --> 00:01:38,697
Jadi mereka mengirimku ke penjara
dan aku menjalaninya.

26
00:01:40,300 --> 00:01:42,668
dan aku tidak memberitahu siapa-siapa.

27
00:01:42,692 --> 00:01:45,592
J O N P A S_ mania

28
00:02:02,622 --> 00:02:04,957
Ya, ya, ya, si kecil kermit.

29
00:02:07,160 --> 00:02:11,463
Mengerjakan tiang
ditengah panas terik matahari.

30
00:02:11,465 --> 00:02:13,465
Aku rasa ibumu mengajarkannya,
benarkan?

31
00:02:14,968 --> 00:02:18,637
Bekerja di club malam
untuk satu Dolar.


32
00:02:18,639 --> 00:02:20,606
Dia memberitahumu
cerita yang luar biasa


33
00:02:20,608 --> 00:02:23,442
ketika dia pulang
sebelum dia mengantarmu tidur?


34
00:02:34,921 --> 00:02:36,989
menceritakanmu mengapa dia
meninggalkanmu untuk beeberapa hari


35
00:02:44,564 --> 00:02:46,165
hei, kau bajingan kecil.

36
00:02:46,167 --> 00:02:48,433
mengantar dirimu sendiri kesini
untuk bertemu aku.

37
00:02:49,736 --> 00:02:51,803
Kau tahu itu dan aku tahu itu.

38
00:03:14,727 --> 00:03:17,029
Whoo!

39
00:03:18,399 --> 00:03:20,566
Kuberitahu sesuatu teman
aku tidak akan kembali kesana lagi.

40
00:03:20,568 --> 00:03:23,468
Aku tidak ingat, kapan aku
terakhir sebahagia ini.

41
00:03:23,470 --> 00:03:25,270
Aku juga, kawan.

42
00:03:25,272 --> 00:03:27,439
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

43
00:03:27,441 --> 00:03:29,308
Mulai berpikir
menjadi tukang cukur.

44
00:03:29,310 --> 00:03:32,311
- Oh, ya?
- Ya.

45
00:03:32,313 --> 00:03:33
[...]
Everything OK? Download subtitles