Preview Subtitle for One Big Family


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,946 --> 00:00:05,818
Logboek, sterrendatum 41590,5.

2
00:00:05,997 --> 00:00:10,295
Nadat we adviseur Troi
voor verlof hadden afgezet...

3
00:00:10,422 --> 00:00:13,297
... waren we net in de buurt
van Sigma 3...

4
00:00:13,429 --> 00:00:17,728
... toen de kolonie daar
medische hulp inriep.

5
00:00:17,855 --> 00:00:22,321
Een explosie heeft er
een mijnramp veroorzaakt.

6
00:00:22,449 --> 00:00:24,324
Neem brandwondpakketten mee.

7
00:00:24,453 --> 00:00:28,325
Straal de zwaarst gewonden
maar op naar vrachtruim 6.

8
00:00:28,462 --> 00:00:32,334
Dr. Crusher, dit is de captain.
- Hier Dr. Crusher.

9
00:00:32,471 --> 00:00:37,434
Extra informatie:
er zijn daar 504 kolonisten.

10
00:00:37,606 --> 00:00:40,860
Kunt u dat aantal aan ?
- Ik denk van wel.

11
00:00:41,031 --> 00:00:43,869
We zitten op warpsnelheid 9, 1.

12
00:00:44,037 --> 00:00:47,825
Waarmee we over 3, 2 uur
bij de kolonie zijn.

13
00:00:48,004 --> 00:00:54,346
Ik heb 'n kaart van de mijn. De
oorzaak is vermoedelijk methaangas.

14
00:00:54,476 --> 00:00:58,775
Ik registreer een soort krachtveld.
Het lijkt wel alsof...

15
00:01:05,500 --> 00:01:09,372
Dat is Q.
Het is hetzelfde raster dat we...

16
00:01:09,508 --> 00:01:12,383
Het is massief.
- Noodstop.

17
00:01:12,515 --> 00:01:16,387
Stuwstralen omgekeerd.
- Nou even niet, Q.

18
00:01:16,524 --> 00:01:19,149
Schilden en deflectoren geactiveerd.

19
00:01:27,047 --> 00:01:28,875
We zijn volledig gestopt.

20
00:01:30,053 --> 00:01:35,896
Mensen, ik dacht dat jullie nu
eindelijk wel 's af zouden druipen.

21
00:01:39,073 --> 00:01:42,909
Als dat Q weer is, we zijn bezig
met 'n reddingsmissie.

22
00:01:43,081 --> 00:01:47,416
We hebben ons contact met jullie
nog 's ge\valueerd.

23
00:01:47,549 --> 00:01:53,429
Misschien gaan we jullie meest
fantastische dromen waarmaken.

24
00:01:53,562 --> 00:01:58,396
Reuze boeiend,
maar eerst maken we onze missie af.

25
00:01:58,573 --> 00:02:04,453
Vergeet 't maar. Wat ik met jullie
te bespreken heb, gaat voor.

26
00:02:04,586 --> 00:02:10,132
Als mijn grootsheid jullie verblindt,
nemen we maar iets gewoners.

27
00:02:14,107 --> 00:02:16,980
Starfleet-admiraal Q, tot uw dienst.

28
00:02:40,914 --> 00:02:45,796
De ruimte. De laatste grens.

29
00:02:45,925 --> 00:02:49,797
Dit zijn de reizen
van het sterrenschip Enterprise.

30
00:02:49,934 --> 00:02:55,279
Zijn voortdurende missie:
het verkennen van nieuwe werelden.

31
00:02:55,446 --> 00:03:00,279
Het zoeken naar nieuw leven
en nieuwe beschavingen.

32
00:03:00,457 --> 00:03:04,294
Gaan waar niemand
ooit eerder is geweest.

33
00:04:07,101 --> 00:04:13,442
Logboek, supplement. Onze missie
wordt belemmerd door 'n raster...

34
00:04:13,573 --> 00:04:17,196
... en 'n ongelegen bezoek van Q.

35
00:04:17,707 --> 00:04:20,331
Je bent geen Starfleet-admiraal, Q.

36
00:04:20,505 --> 00:04:25,718
Ook geen slang van Aldebaran,
maar dat slikte je wel zomaar.

37
00:04:25,891 --> 00:04:27,720
Touchـ, captain.

38
00:04:27,895 --> 00:04:31,732
Aha, de geduchte Riker,
die me al eerder opviel.

39
00:04:31,904 --> 00:04:34,232
Je hebt er kennelijk lol in.

40
00:04:34,368 --> 00:04:39,000
Ja, maar niet nu we op weg zijn
naar mensen in doodsnood.

41
00:04:39,170
[...]
Everything OK? Download subtitles