Preview Subtitle for North


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:14,300 --> 00:00:16,290
Nord og Syd 2

2
00:00:16,460 --> 00:00:20,060
DEL 7

3
00:02:50,820 --> 00:02:57,420
I lأbet af de 2 m{neder siden erobringen
af Fort Sumter har Jefferson Davis
-

4
00:02:57,580 --> 00:03:01,810
samlet 22. 000 m«nd,
som er opsat p{
-

5
00:03:02,140 --> 00:03:04,180
- at k«mpe for
Sydstaternes uafh«ngighed.


6
00:03:05,100 --> 00:03:10,730
I Washington har Lincoln samlet 40. 000,
parate til kamp for unionens bevarelse.


7
00:03:10,900 --> 00:03:17,500
Begge sider regner med en kortvarig
krig, som de vil vinde.


8
00:03:19,260 --> 00:03:24,810
WASHINGTON D. C.
JUNI 1861

9
00:04:52,700 --> 00:04:55,930
- LØ£jtnant Freeman.
- Mrs. Hazard.

10
00:04:56,100 --> 00:04:58,620
Jeg leder efter min mand,
har De set ham?

11
00:04:58,980 --> 00:05:04,820
Ja, han tog ud til batteriet
ved Rock Creek, for en times tid siden.

12
00:05:04,980 --> 00:05:09,580
Tak. Tror De at sydstatsh«ren virkelig
vil invadere Washington?

13
00:05:10,100 --> 00:05:16,700
Rebellerne... undskyld,
sydstatsh«ren er kun 30 km v«k.

14
00:05:18,260 --> 00:05:21,890
Det er bedre at v«re forberedt.

15
00:05:22,100 --> 00:05:28,180
Men det ved Deres mand sikkert mere
om. Han er jo overfأrt til finskytterne.

16
00:05:29,220 --> 00:05:33,260
- Finskytterne?
- Undskyld, frue.

17
00:05:33,420 --> 00:05:39,020
De skal ikke undskylde.
Tak for oplysningen.

18
00:05:39,180 --> 00:05:42,140
Skal jeg ikke finde nogen, der skal
samme vej, som kan fأlge Dem?

19
00:05:42,300 --> 00:05:45,850
Jeg kan selv finde vej.

20
00:06:00,220 --> 00:06:05,500
Lille miss Molasse med sin mأrkhud.
Hva' har De hأrt fra Jeff Davis?

21
00:06:08,780 --> 00:06:14,460
- Noget galt med hأrelsen, oprأrer?
- Vi أnsker ikke ballade.

22
00:06:14,620 --> 00:06:19,820
Sig det til jeres skide oprأrere, som
angreb vores soldater i Baltimore.

23
00:06:20,180 --> 00:06:21,930
Hold fingrene fra de tأmmer.

24
00:06:22,100 --> 00:06:26,180
Vi er hvide m«nd. S{dan kan De ikke
tale til os. Som om vi var slaver.

25
00:06:46,940 --> 00:06:51,700
Ret alle fire kanoner over floden.
Fra Georgetown til Chain Bridge.

26
00:06:51,860 --> 00:06:55,650
Sekund«r d«kning
af de nordlige adgangsveje.

27
00:06:57,700 --> 00:07:00,820
Jeg sأger min mand,
lأjtnant Hazard.

28
00:07:00,980 --> 00:07:03,540
Tak.

29
00:07:03,700 --> 00:07:06,610
Undskyld mig.

30
00:07:06,780 --> 00:07:10,460
- Brett.
- Billy.

31
00:07:12,380 --> 00:07:16,690
Jeg er blevet forflyttet. Jeg skal til
det fأrste U.S. Skarpskytteregiment.

32
00:07:16,860 --> 00:07:23,340
Jeg ville ikke fort«lle dig det,
fأr det var afgjort. Er det ikke skأnt?

33
00:07:23,500 --> 00:07:28,530
Du vil jo komme i direkte kamp.
Hvorfor blev du ikke i Ingeniأrtropperne?

34
00:07:28,700 --> 00:07:32,380
Jeg er soldat. Og det er meningen
at soldater skal k«mpe.

35
00:07:32,540 --> 00:07:35,010
Vore forf«dre k«mpede,
for at vi kunne blive en fri nation.

36
00:07:35,180 --> 00:07:38,860
- Nu kan jeg skabe historie.
- Ved at dr«be sydstatsfolk?

37
00:07:43,820 --> 00:07:48,580
Jeg mener ikke din familie. Jeg ved, at
mange sydstatsfolk vil bevare Unionen.

38
00:07:48,740 --> 00:07:53,130
Men de vil k«mpe alligevel.
Mange gode mennesker vil blive dr«bt.

39
00:07:53,300 --> 00:07:58,140
Er det den slags historie, du vil skab
[...]
Everything OK? Download subtitles