Preview Subtitle for 1964 World Series


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:49,010 --> 00:01:53,029
En el año 1066. William El
Conquistador cruzó desde Francia...


2
00:01:53,030 --> 00:01:58,069
con su Armada de Normandía y conquisto a Los
Sajones de Britania en la Batalla de Hastings.


3
00:01:58,070 --> 00:02:03,919
Henry II. Su Bisnieto. Continuo gobernando
sobre los opresos campesinos Sajones


4
00:02:03,920 --> 00:02:09,570
respaldado por las espadas de sus Barones y por
el poder de sus importados Clérigos Nórmanos.


5
00:05:15,521 --> 00:05:17,542
Bueno, Thomas Becket.

6
00:05:18,642 --> 00:05:20,271
He cumplido.

7
00:05:22,292 --> 00:05:24,583
Heme aquí desnudo,
arrodillado en tu tumba,

8
00:05:26,013 --> 00:05:28,413
mientras esos traicioneros
monjes sajones tuyos...

9
00:05:28,483 --> 00:05:30,533
se preparan para azotarme.

10
00:05:31,654 --> 00:05:35,385
A mí, con mi delicada piel.

11
00:05:36,095 --> 00:05:39,215
Apuesto a que tú nunca
habrías hecho algo así por mí.

12
00:05:39,295 --> 00:05:42,726
Pero supongo que tengo que
cumplir esta penitencia...

13
00:05:42,796 --> 00:05:44,507
y ponerme en paz contigo.

14
00:05:47,637 --> 00:05:49,917
Qué extraño final
para nuestra historia.

15
00:05:51,378 --> 00:05:54,608
Qué frío hacía
la última vez que nos vimos...

16
00:05:54,678 --> 00:05:56,128
en las costas de Francia.

17
00:05:57,449 --> 00:06:01,979
Es curioso, casi siempre hacía frío,

18
00:06:02,049 --> 00:06:03,519
excepto al principio...

19
00:06:03,589 --> 00:06:05,650
cuando éramos amigos.

20
00:06:05,720 --> 00:06:07,691
Sí que pasamos unas pocas...

21
00:06:07,761 --> 00:06:09,981
y estupendas veladas de verano
con las chicas.

22
00:06:12,591 --> 00:06:14,632
¿Amabas a Gwendolen, Arzobispo?

23
00:06:16,202 --> 00:06:19,062
¿Me odiaste la noche
en que te la arrebaté,

24
00:06:19,132 --> 00:06:22,003
gritando: "Yo soy el Rey"?

25
00:06:22,073 --> 00:06:23,873
Quizá por eso nunca...

26
00:06:23,943 --> 00:06:25,194
pudiste perdonarme.

27
00:06:28,414 --> 00:06:30,174
Míralos allí, acechando,

28
00:06:30,244 --> 00:06:31,845
regodeándose.

29
00:06:32,955 --> 00:06:34,786
Oh, Thomas,

30
00:06:34,856 --> 00:06:38,296
Estoy avergonzado de
toda esta tonta mascarada.

31
00:06:38,486 --> 00:06:41,717
Está bien, he venido aquí
para hacer las paces...

32
00:06:41,797 --> 00:06:45,197
con su héroe sajón porque
ahora los necesito,

33
00:06:45,267 --> 00:06:47,498
a esos campesinos sajones tuyos.

34
00:06:48,368 --> 00:06:50,498
Ahora les llamaré hijos míos,

35
00:06:50,568 --> 00:06:52,898
como tú querías que hiciera,

36
00:06:52,968 --> 00:06:55,809
tú también me enseñaste eso.

37
00:06:55,879 --> 00:06:57,570
Tú me lo enseñaste todo.

38
00:06:59,750 --> 00:07:02,370
Esos fueron tiempos felices.

39
00:07:02,450 --> 00:07:04,571
¿Lo recuerdas?

40
00:07:04,651 --> 00:07:06,741
Cuando asomaba el amanecer...

41
00:07:06,821 --> 00:07:08,912
y, como de costumbre,
habíamos estado bebiendo...

42
00:07:08,992 --> 00:07:11,252
y galanteando en el pueblo.

43
00:07:11,322 --> 00:07:14,193
Tú eras incluso mejor que yo.

44
00:07:36,286 --> 00:07:38,447
Shhh, escucha.

45
00:07:38,517 --> 00:07:39,967
- ¿Eh?
- Arriba.

46
00:07:42,128 --> 00:07:43,587
Ella está con alguien.

47
00:07:43,657 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles