Preview Subtitle for Lilies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:21,080 --> 00:02:23,799
My car's thirsty.
Can I please have some water?

2
00:02:36,920 --> 00:02:40,959
God is good.
He has sent me a big, strong man.

3
00:02:43,000 --> 00:02:46,197
He didn't say anything to me about it.
I was just passing.

4
00:02:46,320 --> 00:02:48,834
But you did not pass.

5
00:02:52,400 --> 00:02:55,551
That is your... your car?

6
00:02:57,520 --> 00:03:00,080
That's my home.

7
00:03:00,200 --> 00:03:02,270
You fix und dann habe ich...

8
00:03:03,320 --> 00:03:06,869
I have something you do.

9
00:03:07,000 --> 00:03:11,835
I thank you very kindly, ma'am, but
I got places to go. Thanks for the water.

10
00:04:48,360 --> 00:04:52,239
If it's for hire,
you got yourself one man for one day.

11
00:04:52,360 --> 00:04:55,875
- Hire?
- You want me to work for you?

12
00:04:56,000 --> 00:05:00,278
For hire means for money. I could build
a better fence than your girls.

13
00:05:00,400 --> 00:05:04,916
Schwester Gertrude. Schwester Albertine.
Schwester Elizabeth. Schwester Agnes.

14
00:05:05,040 --> 00:05:07,429
I am Mother Maria.

15
00:05:07,560 --> 00:05:12,031
Pleased to meet you all. You've got a nice
family, ma'am. My name is Homer Smith.

16
00:05:12,160 --> 00:05:15,038
- Homer...?
- Homer Schmidt.

17
00:05:15,160 --> 00:05:17,116
Oh, Schmidt!

18
00:05:20,040 --> 00:05:23,749
Herr Schmidt, no fence.
We do that ourselves.

19
00:05:23,880 --> 00:05:25,996
Up there. The roof.

20
00:05:45,280 --> 00:05:48,431
- You fix?
- It couldn't be leaking on a day like this.

21
00:05:48,560 --> 00:05:50,915
- Roof only leaks when it rains.
- Was?

22
00:05:51,040 --> 00:05:53,031
I'm only kidding. I'll fix it good.

23
00:05:55,480 --> 00:05:58,870
- You use this.
- No, thanks. I've got my own.

24
00:06:06,400 --> 00:06:09,358
(exclaim in German)

25
00:06:13,160 --> 00:06:16,835
Can't do good work without good tools
and if you hire me, you get good work.

26
00:06:16,960 --> 00:06:18,916
Hire.

27
00:07:19,600 --> 00:07:22,068
Schwester, das Bett in die Scheune.

28
00:07:27,960 --> 00:07:30,315
- What's that?
- The bed you sleep.

29
00:07:30,440 --> 00:07:33,796
- No. I got my own arrangements.
- You sleep in here?

30
00:07:34,840 --> 00:07:39,356
Schwester, tragen Sie die Sachen zurück
ins Haus. Schmidt schläft in seinem Auto.

31
00:07:39,480 --> 00:07:41,914
No, no, you got it just a little bit wrong.

32
00:07:42,040 --> 00:07:45,476
The job is finished,
so you pay me and I take off.

33
00:07:45,600 --> 00:07:48,034
- Take off?
- Thatta way.

34
00:07:48,160 --> 00:07:50,958
You have such a hurry?

35
00:07:51,080 --> 00:07:56,279
I'm hungry. I figured I'd find me a chilli
wagon and log another hundred miles.

36
00:07:56,400 --> 00:08:00,473
We were not put on the earth
to hurry, Schmidt.

37
00:08:00,600 --> 00:08:02,875
For supper, I ring the bell.

38
00:08:07,480 --> 00:08:09,038
Schmidt!

39
00:08:31,080 --> 00:08:36,154
Jesu Christ, sei unser Gast und segne,
was du bescheret hast.

40
00:08:36,280 --> 00:08:38,111
Amen.

41
00:08:40,480 --> 00:08:42,436
Himmlischer Vater...

42
00:08:43,480 --> 00:08:46,119
Möge das Essen, das du uns gibst,

43
00:08:46,240 --> 00:08:50,711
Homer Schmidt stark machen,
damit er deinen Willen erfüllen kann.

44
00:08:51,440 --> 00:08:53,715
- Amen.
- Amen.

45
[...]
Everything OK? Download subtitles