Preview Subtitle for Buds


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:35,962 --> 00:01:40,228
"Londres"

2
00:02:09,529 --> 00:02:12,396
Opératrice, vous n'avez
toujours pas réussi à joindre...

3
00:02:12,465 --> 00:02:16,333
le bureau de distribution express
de La Mirada en Floride?

4
00:02:16,402 --> 00:02:19,599
Je sais qu'appeler les Ø©tats-Unis
de Londres prend du temps.

5
00:02:19,672 --> 00:02:22,971
Mais faites vite.
C'est extrêmement important.

6
00:02:24,310 --> 00:02:25,800
Réponds au téléphone.

7
00:02:25,879 --> 00:02:28,211
Réponds à la sonnette!

8
00:02:28,281 --> 00:02:29,771
Réponds au téléphone!

9
00:02:29,849 --> 00:02:32,443
- Je réponds à quoi en premier?
- Aux deux.

10
00:02:32,519 --> 00:02:35,579
Aux deux!

11
00:02:35,655 --> 00:02:38,351
Veuillez patienter.
Merci.

12
00:02:39,926 --> 00:02:42,258
- Je voudrais ma valise.
- Oui,madame.

13
00:02:42,328 --> 00:02:45,661
Voyons voir. Elle est
arrivée par le dernier train.

14
00:02:45,732 --> 00:02:48,530
On ne l'a pas encore déchargée.
Va chercher la valise de la dame.

15
00:02:48,601 --> 00:02:50,034
Dépêche-toi.

16
00:02:51,471 --> 00:02:53,530
Excusez-moi.

17
00:03:04,851 --> 00:03:06,648
Madame, voilà votre valise.

18
00:03:11,524 --> 00:03:14,459
T'essayes de détruire la valise
de madame? Où est-elle?

19
00:03:14,527 --> 00:03:16,688
- C'est celle-là.
- Tenez.Je m'excuse.

20
00:03:16,763 --> 00:03:19,789
- Merci.
- Allez, range-moi tout ça.

21
00:03:19,866 --> 00:03:22,198
Wilbur, chéri, rien de cassé?

22
00:03:22,268 --> 00:03:26,261
Sandra,j'ai fait mal
à ma pauvre petite tête.

23
00:03:26,339 --> 00:03:28,102
Ta tête?

24
00:03:28,174 --> 00:03:29,607
Oh, non.

25
00:03:31,544 --> 00:03:33,535
اa fait mal, là?

26
00:03:33,613 --> 00:03:35,808
Et là?

27
00:03:35,882 --> 00:03:37,611
Dieu merci.

28
00:03:37,684 --> 00:03:42,348
S'il t'arrivait quelque chose,
je ne me le pardonnerais jamais.

29
00:03:42,422 --> 00:03:45,755
Ton bisou m'a guéri.

30
00:03:45,825 --> 00:03:48,316
Tu te préoccupes
beaucoup de moi, hein?

31
00:03:48,394 --> 00:03:50,954
Tu représentes beaucoup
pour moi.

32
00:03:51,030 --> 00:03:52,622
Dis-m'en plus.

33
00:03:52,699 --> 00:03:55,463
Ce soir, au dîner.

34
00:03:57,470 --> 00:03:59,995
Allez, lève-toi
et mets-toi au travail!

35
00:04:00,073 --> 00:04:02,098
Enfin, si ta tête
ne te fait pas trop mal.

36
00:04:02,175 --> 00:04:05,008
- Sa tête va très bien.
- Oui, mais la tienne?

37
00:04:05,078 --> 00:04:07,672
- Parfaitement bien.
- Je ne saisis pas tes motifs.

38
00:04:07,747 --> 00:04:09,874
Il n'y a pas que mes motifs
que tu ne saisiras jamais.

39
00:04:12,518 --> 00:04:14,645
Je ne comprends pas cette poule.

40
00:04:14,721 --> 00:04:18,623
Avec sa classe et tous les hommes
qu'il y a ici, elle te choisit.

41
00:04:18,691 --> 00:04:21,455
- Et alors?
- Va te regarder dans la glace.

42
00:04:21,527 --> 00:04:23,518
Pour me faire du mal
tout seul?

43
00:04:23,596 --> 00:04:25,791
Va répondre au téléphone.

44
00:04:25,865 --> 00:04:28,834
Vas-y.
Je vais les ramasser.

45
00:04:31,537 --> 00:04:33,528
Consigne.

46
00:04:33,606 --> 00:04:36,166
Un appel de Londres?

47
00:04:38,111 --> 00:04:42,207
Dites, c'est pas en P.C.V.?
Bon, passez-le-moi.

48
00:04:44,384 --> 00:04:47,649
Avez-vous deux caisses adressées
à la Maison des horreurs McDougal?
[...]
Everything OK? Download subtitles