Preview Subtitle for 1964 World Series


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:20,102 --> 00:00:25,482
MARNIE

2
00:00:26,503 --> 00:00:30,944
Traducerea ÅŸi adaptarea
ÅžTEF IONESCO

3
00:02:30,232 --> 00:02:33,235
Jaf!
A curăţat tot!

4
00:02:33,527 --> 00:02:36,612
9.977 de dolari.

5
00:02:36,613 --> 00:02:38,740
Precis,
cât ţi-am spus la telefon.

6
00:02:38,741 --> 00:02:41,827
Åži fata aceea a reuÅŸit.
Marion Holland!

7
00:02:42,119 --> 00:02:44,537
Asta-i fata.
Marion Holland!

8
00:02:44,538 --> 00:02:48,625
- Poţi s-o descrii, domnule Strutt?
- Bineînţeles că pot.

9
00:02:49,043 --> 00:02:52,629
1,70 metri.
50 de kilograme.

10
00:02:53,922 --> 00:02:55,492
Mărimea 48 la haine.

11
00:02:56,216 --> 00:03:00,512
Ochi albaÅŸtri.
Păr negru... Ondulat...

12
00:03:01,722 --> 00:03:04,516
Åži o calitate...
Dantură frumoasă.

13
00:03:04,933 --> 00:03:07,226
Ce naiba e atât de amuzant?

14
00:03:07,227 --> 00:03:09,730
A fost produsă o mare pagubă!

15
00:03:10,022 --> 00:03:13,317
Da, domnule. AÅ£i spus...
Ah, părul negru...

16
00:03:13,525 --> 00:03:16,820
Ondulat... O calitate...
Dantură sănătoasă.

17
00:03:17,237 --> 00:03:20,397
A fost 4 luni angajata dumneavoastră?

18
00:03:20,824 --> 00:03:23,154
Ce recomandări a avut, domnule?

19
00:03:23,243 --> 00:03:27,039
Ei bine, de fapt...

20
00:03:27,414 --> 00:03:30,214
Da...
Sunt sigur că a avut recomandări.

21
00:03:30,250 --> 00:03:32,700
Nu vă amintiţi, domnule Strutt?

22
00:03:32,920 --> 00:03:35,420
N-a avut niciun fel de recomandare.

23
00:03:37,132 --> 00:03:39,812
Ei bine, a lucrat ca dactilografă.

24
00:03:39,843 --> 00:03:42,346
N-a avut îndatoriri confidenţiale.

25
00:03:43,722 --> 00:03:47,643
Domnule Rutland...
N-am ştiut că sunteţi în oraş.

26
00:03:47,935 --> 00:03:51,145
A avut loc un jaf.
Aproape 10.000 de dolari.

27
00:03:51,146 --> 00:03:54,440
Am auzit.
O fată drăguţă, fără nicio recomandare.

28
00:03:54,441 --> 00:03:58,444
O ÅŸtii.
Ţi-am arătat-o ultima dată când ai fost aici.

29
00:03:58,445 --> 00:04:02,740
Spunea-i că-ţi place ce am realizat aici...
Felul în care arată locul ăsta...

30
00:04:02,741 --> 00:04:06,412
Oh, aia...
Bruneta cu picioare...

31
00:04:06,745 --> 00:04:10,332
Scuzaţi-mă.
Domnul Rutland e client.

32
00:04:10,749 --> 00:04:13,918
Nu cred că ai timp să discutăm afaceri,
domnule Strutt,

33
00:04:13,919 --> 00:04:16,129
cu toate problemele astea pe cap.

34
00:04:16,130 --> 00:04:19,924
Oh, nu, nu.
Întotdeauna există timp pentru afaceri.

35
00:04:19,925 --> 00:04:22,510
Cum mai merge treaba în Philadelphia?

36
00:04:22,511 --> 00:04:26,849
Vrăjitoare mică...
Am s-o pun la răcoare pentru 20 ani.

37
00:04:27,141 --> 00:04:29,642
Am ştiut că era prea frumos
să fie adevărat.

38
00:04:29,643 --> 00:04:34,147
Întotdeauna dornică să muncească
peste program şi să nu greşească.

39
00:04:34,148 --> 00:04:36,816
Aşezându-şi mereu
fusta peste genunchi

40
00:04:36,817 --> 00:04:40,237
ca ÅŸi cum ar fi ascuns
o comoară naţională.

41
00:04:40,612 --> 00:04:43,114
Părea aşa de drăguţă...
Atât de eficientă...

42
00:04:43,115 --> 00:04:46,243
- Atât de...
- Plină de aptitudini?

43
00:06:39,940 --> 00:06:43,736
Wilmington, Baltimore,
Washington...


44
00:06:44,111 --> 00:06:47,448
Richmond, Petersburg,
Rocky Mount...


45
00:06:47,740 --> 00:06:51,243
Wilson, Fayetteville,
Florence...


[...]
Everything OK? Download subtitles