Preview Subtitle for Hobsons Choice French 1179682


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:03:53,125 --> 00:03:55,042
Pardon.

2
00:04:05,833 --> 00:04:08,292
Une chance que ta confrérie
ne se réunisse qu'une fois par mois !

3
00:04:08,417 --> 00:04:11,625


4
00:04:11,750 --> 00:04:15,292
Tu es une vraie vieille fille,
Maggie.

5
00:04:27,958 --> 00:04:29,875
Tu es en cuir, Maggie.

6
00:04:29,958 --> 00:04:32,708
Un vieux cuir bien robuste.
Mais j'aime le cuir.

7
00:04:32,833 --> 00:04:35,042
- Monte, papa.
- Une minute.

8
00:05:30,917 --> 00:05:32,875
Je reviens dans une demi-heure.

9
00:05:38,542 --> 00:05:40,792
J'ai une réunion d'affaires,
ma chère.

10
00:05:40,917 --> 00:05:42,792
A dans une demi-heure.

11
00:05:52,750 --> 00:05:54,667
Bonjour.

12
00:05:54,792 --> 00:05:56,750
- Bonjour.
- Bonjour.

13
00:05:59,667 --> 00:06:01,625
- Je vous rejoins.
- Bonjour.

14
00:06:11,250 --> 00:06:14,375
- Bonjour, Maggie.

15
00:06:14,458 --> 00:06:17,625
- Il n'est pas encore descendu.
- Il n'a pas déjeuné ?

16
00:06:17,750 --> 00:06:20,125
Déjeuné?
Avec votre réunion d'hier ?

17
00:06:20,250 --> 00:06:23,458
- Je repasserai.

18
00:06:23,542 --> 00:06:25,667
Pourvu qu'il fasse vite !

19
00:06:25,792 --> 00:06:28,667
- Tu attends quelqu'un ?
- Oui, tu le sais bien.

20
00:06:28,792 --> 00:06:31,250
J'aimerais
que vous nous laissiez seuls.

21
00:06:31,333 --> 00:06:34,792
J'en ai assez qu'Albert Prosser
vienne faire les yeux doux à Alice.

22
00:06:34,917 --> 00:06:37,000
Papa refuse qu'on aille
à des rendez-vous.

23
00:06:37,125 --> 00:06:39,000
Il n'a qu'à l'épouser.

24
00:06:39,125 --> 00:06:42,083
- Il doit d'abord faire sa cour.
- Pas besoin.

25
00:06:42,208 --> 00:06:46,000
Faire la cour, c'est comme ça :
du clinquant inutile.

26
00:06:46,083 --> 00:06:48,083
- Oui, papa?

27
00:06:49,125 --> 00:06:52,625
- Un mouchoir propre, Alice.
- Dans le tiroir du haut, papa.

28
00:06:52,750 --> 00:06:56,792
- Quel fouillis tu as mis !
- Il y a les femmes pour ranger.

29
00:06:56,917 --> 00:06:58,792
Je l'ai rangé la semaine dernière.

30
00:06:58,917 --> 00:07:03,000
Du temps de ta mère, les choses
et les gens restaient à leur place.

31
00:07:03,125 --> 00:07:06,375
Tiens. Ne tarde pas trop,
on a la chambre à faire.

32
00:07:08,875 --> 00:07:11,458
Tu la feras
quand je déciderai de sortir.

33
00:07:11,542 --> 00:07:13,500
Décide-toi vite, alors.

34
00:07:17,208 --> 00:07:19,458
- Bonjour, Melle Vicky.
- Bonjour, Mr. Prosser.

35
00:07:19,542 --> 00:07:22,167
Melle Hobson.

36
00:07:22,292 --> 00:07:24,833
- Bonjour, Melle Alice.
- Mon père est encore là.

37
00:07:24,958 --> 00:07:26,708


38
00:07:27,708 --> 00:07:30,000
Que pouvons-nous pour vous ?

39
00:07:30,083 --> 00:07:32,625
Je ne suis pas venu faire des achats.

40
00:07:32,750 --> 00:07:36,208
C'est un magasin, ici.
Nous sommes là pour vendre.

41
00:07:36,333 --> 00:07:38,375
Je prendrai une paire de lacets.

42
00:07:38,458 --> 00:07:43,250
- Vous chaussez du combien ?
- Du 41, J'ai des petits pieds.

43
00:07:43,333 --> 00:07:46,250
- Cela fait une différence ?
- Pour les chaussures, oui.

44
00:07:46,333 --> 00:07:48,333
Asseyez-vous.

45
00:07:50,583 --> 00:07:53,958
Ces empeignes
déshonorent la magistrature.

46
00:07:54,042 --> 00:07:55,958
Alice, donne-moi un 41.

47
00:07:56,042 --> 00:07:57,917
- Vicky
[...]
Everything OK? Download subtitles