Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:03:51,855 --> 00:03:55,855
Uredio: Botaničar
Prevod: divxsubs001

2
00:03:58,855 --> 00:04:00,955
Vaš doručak, gospodine.

3
00:04:18,169 --> 00:04:21,692
Svinjetina.

4
00:04:21,715 --> 00:04:26,614
Danas će se s tim dogoditi
nešto vrlo interesantno.

5
00:04:40,278 --> 00:04:46,293
Hoće li gđica Penelopa večerati s vama?
- Hoće.

6
00:05:29,000 --> 00:05:32,937
Dobro jutro, gospodine Vintorp.
- Dobro jutro, Folsi.

7
00:05:41,388 --> 00:05:43,986
Dobro jutro,
gospodine Vintorp.

8
00:05:47,228 --> 00:05:50,704
Dobro jutro,
gospodine Vintorp.

9
00:06:25,523 --> 00:06:28,665
Svinjski trbusi! Znao sam!

10
00:06:45,420 --> 00:06:49,477
Dobro jutro, gospodine Djuk.
- Dobro jutro, gospodine Djuk.

11
00:06:50,176 --> 00:06:53,734
Dobro jutro, gospodine Djuk.

12
00:07:33,807 --> 00:07:36,519
Kad ćemo prodati?

13
00:07:36,520 --> 00:07:41,148
Kako su naučnici
glupi! Večno pitanje.

14
00:07:41,149 --> 00:07:47,051
Kakvo pitanje! Odgovor je očigledan.
- Briga me za nasledstvo i za uslove života!

15
00:07:47,156 --> 00:07:51,868
Dosta mi je već slušanja o tome!
Važna je samo svinjetina!

16
00:07:51,869 --> 00:07:56,342
Vintorp je rekao da
prodajemo kad budu 76.15 dolara.

17
00:07:56,667 --> 00:07:59,294
Neće toliko narasti. Prodajmo sad.

18
00:07:59,295 --> 00:08:03,187
Strpljenja, Mortimere.
Da vidimo da li je Vintorp u pravu.

19
00:08:04,300 --> 00:08:07,761
Greši! Prodajmo sad!

20
00:08:07,762 --> 00:08:09,807
Još samo nekoliko sekundi.

21
00:08:09,808 --> 00:08:13,698
Berza se zatvara.
Nećemo stići da izdamo nalog.

22
00:08:30,789 --> 00:08:36,020
Upravo smo
zaradili 347000 dolara.

23
00:08:37,213 --> 00:08:42,030
Dajte mi Vintorpa.
- Nisam ni sumnjao.

24
00:08:42,595 --> 00:08:47,308
Siguran sam da je
mnoge zaboleo stomak!

25
00:08:47,310 --> 00:08:49,869
Vidimo se u klubu.

26
00:09:19,719 --> 00:09:24,558
Dobro jutro, gospodine Djuk.
- Sretan Božić! Hvala!

27
00:09:24,559 --> 00:09:28,615
Vijetnam je kriv za ovo,
ali ja nisam ogorčen.

28
00:09:28,772 --> 00:09:33,985
Kako ste? Dajte
nešto ratnom veteranu!

29
00:09:33,986 --> 00:09:36,253
Nemam ništa za tebe!

30
00:09:36,668 --> 00:09:40,841
Dajte bilo Å¡ta! 25 centi!
Koji dolar!

31
00:09:41,327 --> 00:09:47,187
Bilo Å¡ta! Molim vas!
Kakvo je to ponašanje?

32
00:09:47,500 --> 00:09:52,088
Dajte mi bilo Å¡ta,
dimljenu Å¡unku, jaknu!

33
00:09:52,089 --> 00:09:56,553
Hvala! A da ja tebe opalim u guzicu?
- Gubi se odavde!

34
00:09:56,554 --> 00:09:59,695
Kakva si ti dobra duša!

35
00:10:02,434 --> 00:10:07,148
Slušaj ovo.
Očekuje se nastavak stagnacije

36
00:10:07,149 --> 00:10:12,416
do izveštaja Ministarstva
poljoprivrede u januaru.

37
00:10:12,821 --> 00:10:17,471
Pogrešno! Sasvim netačno!

38
00:10:17,909 --> 00:10:22,789
Dali su tipu Nobela za genetiku!

39
00:10:22,790 --> 00:10:26,516
A nema pojma
o ljudskoj prirodi.

40
00:10:26,586 --> 00:10:30,633
Zaradićemo milione na
zaleđenom soku od narandže,

41
00:10:30,634 --> 00:10:34,762
a ti govoriš o ljudskoj prirodi.
- Novac nije sve.

42
00:10:34,763 --> 00:10:40,706
Mama je uvek govorila da si pohlepan.
- Kao kompliment.

43
00:10:45,358 --> 00:10:49,249
Ezra, na vreme!

44
0
[...]
Everything OK? Download subtitles