Preview Subtitle for Before My Eyes


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,990 --> 00:00:03,450
Hinazuki terlambat?

2
00:00:04,370 --> 00:00:07,660
Dia bilang ingin memberiku kado hari ini.

3
00:00:08,200 --> 00:00:09,580
Jika dia begadang semalaman karena membuat sesuatu...

4
00:00:09,580 --> 00:00:11,330
...wajar kalau dia akan terlambat...

5
00:00:11,330 --> 00:00:12,170
Satoru...

6
00:00:12,170 --> 00:00:13,170
...tapi...

7
00:00:13,170 --> 00:00:14,040
Satoru!

8
00:00:14,880 --> 00:00:15,960
Y-Ya!

9
00:00:15,960 --> 00:00:17,090
Ada apa, Satoru?

10
00:00:17,090 --> 00:00:19,170
Apa kau mengkhawatirkan sesuatu?

11
00:00:19,840 --> 00:00:22,300
HARAPAN

12
00:00:22,300 --> 00:00:24,470
Klub Hoki ES
Juara Nasional 1988

13
00:00:30,730 --> 00:00:31,600
Hinazuki!

14
00:00:33,020 --> 00:00:34,100
Apa ada orang dirumah?!

15
00:00:34,400 --> 00:00:35,650
Hinazuki!

16
00:00:45,530 --> 00:00:46,620
Jangan-jangan...

17
00:00:55,380 --> 00:00:56,880
Sepatu bot?

18
00:00:57,290 --> 00:00:58,750
Ukuran laki-laki dewasa...

19
00:00:59,630 --> 00:01:01,630
Salju turun semalam.

20
00:01:02,170 --> 00:01:07,260
Dengan kata lain, seorang pria dewasa datang kesini setelah itu.

21
00:01:10,430 --> 00:01:11,430
Hei.

22
00:01:11,430 --> 00:01:13,020
Apa yang akan kita lakukan?

23
00:01:15,600 --> 00:01:20,190
Lima musisi bermain drum dan seruling!

24
00:01:20,190 --> 00:01:25,240
Itu Perayaan yang menyenangkan untuk si gadis!

25
00:01:30,950 --> 00:01:34,000
KAMIS, 3 MARET, 1988
KAYO HINAZUKI MENGHILANG

26
00:02:49,990 --> 00:03:00,250
DIHAPUS

27
00:03:08,010 --> 00:03:10,680
Setelah itu, aku tak masuk sekolah selama 2 hari.

28
00:03:13,260 --> 00:03:16,770
Apa ibu pergi belanja?

29
00:03:17,680 --> 00:03:21,810
Sebenarnya, kejadian serupa terjadi di kota tetangga.

30
00:03:21,810 --> 00:03:26,070
Mereka menangkap pelakunya segera setelah itu, tapi sekarang ini?

31
00:03:26,320 --> 00:03:28,570
Kami belum tahu siapa yang melakukannya...

32
00:03:28,570 --> 00:03:31,780
...tapi kami akan berusaha lebih keras untuk mencegah hal itu terjadi lagi.

33
00:03:31,780 --> 00:03:36,040
Tentu saja harus, tetapi mengenai mendesak media agar turun...

34
00:03:36,040 --> 00:03:38,710
Aku akan meneleponmu setelah aku bicara dengan pihak sekolah.

35
00:03:38,960 --> 00:03:42,290
Baik. Aku akan berbicara dengan balai kota, juga.

36
00:03:42,290 --> 00:03:43,670
Aku mengandalkanmu.

37
00:03:43,920 --> 00:03:45,800
Mantan rekan kerja ibu...

38
00:03:46,050 --> 00:03:48,090
Seorang wartawan TV Ishikari.

39
00:03:48,840 --> 00:03:52,840
Anak-anak tidak harus mengingat sesuatu seperti ini.

40
00:03:52,840 --> 00:03:53,890
Setuju.

41
00:03:54,550 --> 00:03:57,020
Jadi inilah awal mulanya...

42
00:03:57,350 --> 00:03:59,100
HOKU-HOKU BENTO

43
00:03:59,390 --> 00:04:01,770
Aku tahu kau khawatir...

44
00:04:01,770 --> 00:04:04,150
...tapi ini bukan salahmu, Satoru.

45
00:04:04,770 --> 00:04:07,820
Aku tidak membuat perbedaan.

46
00:04:07,820 --> 00:04:09,440
Aku mengerti.

47
00:04:09,900 --> 00:04:12,950
Aku tak ingin Hinazuki sendirian.

48
00:04:13,200 --> 00:04:14,990
Maka kau berhasil.

49
00:04:15,240 --> 00:04:16,530
Itu tidaklah cukup.

50
00:04:16,790 --> 00:04:18,450
Pasti ada sesuatu ya
[...]
Everything OK? Download subtitles