Preview Subtitle for Todo Sobre Mi Madre


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:06,850 --> 00:02:09,050
J'appelle.

2
00:02:25,011 --> 00:02:27,291
Centre national des transplantations.

3
00:02:27,371 --> 00:02:29,691
Manuela, de l'hpital Ramon y Cajal.

4
00:02:29,731 --> 00:02:31,851
On a un donneur.

5
00:02:31,931 --> 00:02:35,251
On a fait le 1er enc駱halo.
On a l'accord de la famille.

6
00:02:35,331 --> 00:02:37,451
Les donn馥s ?

7
00:02:37,531 --> 00:02:40,171
Un homme de 35 ans.

8
00:02:40,211 --> 00:02:41,571
Groupe sanguin ?

9
00:02:41,611 --> 00:02:44,531
O positif, 70 kilos environ.

10
00:02:54,131 --> 00:02:55,971
Receveurs h駱atiques

11
00:03:08,611 --> 00:03:11,251
Avec Dodotis,

12
00:03:11,331 --> 00:03:12,891
pas la moindre goutte.

13
00:03:19,571 --> 00:03:21,171
Le film commence.

14
00:03:21,251 --> 00:03:23,211
J'arrive.

15
00:03:28,691 --> 00:03:31,691
"Eve mise nu".

16
00:03:31,771 --> 00:03:36,172
Cette manie de changer le titre.
ヌa devrait 黎re "Tout sur Eve".

17
00:03:36,772 --> 00:03:38,692
"Tout sur Eve", 軋 sonne mal.

18
00:03:48,056 --> 00:03:49,616
Qu'est-ce que tu 馗ris ?

19
00:03:49,696 --> 00:03:51,096
Rien.

20
00:03:52,376 --> 00:03:53,936
Les futurs prix Pulitzer.

21
00:03:55,896 --> 00:03:58,336
Rien que 軋 !
Mange pour engraisser un peu

22
00:03:58,416 --> 00:04:01,816
au cas o tu devrais faire le trottoir
pour m'entretenir.

23
00:04:02,256 --> 00:04:05,456
Ce qui compte,
c'est d'avoir une belle queue.

24
00:04:06,176 --> 00:04:08,536
En voil une fa輟n de parler !

25
00:04:08,776 --> 00:04:10,576
Tu l'as cherch.

26
00:04:10,656 --> 00:04:11,816
Je blaguais.

27
00:04:14,296 --> 00:04:15,336
Et toi ?

28
00:04:15,416 --> 00:04:16,696
Quoi moi ?

29
00:04:16,776 --> 00:04:19,336
Tu te prostituerais pour moi ?

30
00:04:20,856 --> 00:04:23,856
J'ai d駛 tout fait pour toi.

31
00:04:26,536 --> 00:04:28,216
Mange !

32
00:04:29,416 --> 00:04:32,296
Les chasseurs d'autographes
sont pas des 黎res humains.

33
00:04:32,376 --> 00:04:35,056
Une vraie meute de chacals.

34
00:04:35,136 --> 00:04:36,696
Ce sont tes admirateurs.

35
00:04:36,816 --> 00:04:41,535
Que veux-tu qu'ils admirent ?
Des voyous, des d饕iles.

36
00:04:41,655 --> 00:04:46,256
Un public qui n'a jamais vu une pi鐵e
ni mis le pied dans un thé°¾tre.

37
00:04:46,336 --> 00:04:48,776
En voil une qui l'a fait.

38
00:04:48,856 --> 00:04:51,696
Je te l'ai amen馥.
Entrez, Eve.

39
00:04:53,616 --> 00:04:56,896
- J'ai cru qu'on m'oubliait.
- Pas du tout.

40
00:04:56,936 --> 00:04:58,896
Margo, Eve Harrington.

41
00:04:58,936 --> 00:05:01,376
Comment allez-vous ?

42
00:05:01,456 --> 00:05:03,776
T'aimerais pas 黎re actrice ?

43
00:05:03,856 --> 00:05:06,416
J'ai eu assez de mal 黎re infirmi鑽e.

44
00:05:06,496 --> 00:05:09,016
J'馗rirais des rles pour toi.

45
00:05:09,776 --> 00:05:14,496
J'ai fait du thé°¾tre amateur autrefois.
Je m'en tirais bien.

46
00:05:14,576 --> 00:05:16,536
Je dois avoir une photo.

47
00:05:17,456 --> 00:05:19,576
Je voudrais bien la voir.

48
00:05:20,296 --> 00:05:22,016
Je la chercherai.

49
00:05:28,456 --> 00:05:30,096
Regarde, Esteban.

50
00:05:30,136 --> 00:05:32,256
J'ai retrouv une photo.

51
00:05:35,976 --> 00:05:39,216
On avait mont
des textes de Boris Vian.

52
00:05:40,180 --> 00:05:42,700
Du caf-thé°¾tre pour intellos.

53
[...]
Everything OK? Download subtitles