Preview Subtitle for Dragon The Bruce Lee Story


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:22,324 --> 00:00:55,000
ترجمه و زيرنويس توسط
مصطفي رنجبر
morak79@yahoo.com

2
00:06:06,324 --> 00:06:08,702
کنگ فو بالاتر از يک سيستم مبارزه است

3
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
اون يک سيستم فکريه

4
00:06:10,871 --> 00:06:15,541
شما بايد خوب به حريفتون فکر کنيد
به هر حالتي که اون مي گيره


5
00:06:15,542 --> 00:06:19,835
چون بعضي از اون حالتها
فراتر از رفتارهاي آدميزاده.


6
00:06:19,838 --> 00:06:22,441
غير از اين چي ميتونه باشه، استاد ؟

7
00:06:22,465 --> 00:06:25,800
در درون همه ما هيولاهايي وجود داره که بايد با اونها بجنگيم

8
00:06:25,802 --> 00:06:30,222
که به اونها ميگيم ترس ، کينه و خشم

9
00:06:30,223 --> 00:06:34,179
اگر بر اونها غلبه نکني حتا اگر صد سال هم عمر کني

10
00:06:34,185 --> 00:06:35,853
مصيبت بار خواهد بود

11
00:06:35,937 --> 00:06:39,136
و اگه بر اونها غلبه کني، حتا زندگي يک روزه

12
00:06:39,149 --> 00:06:41,522
ميتونه يک پيروزي بزرگ باشه

13
00:07:24,527 --> 00:07:28,121
درباره اون نگران نباش
بي خيال

14
00:07:28,531 --> 00:07:30,729
ببخشيد پسرم

15
00:07:32,744 --> 00:07:34,542
شيش ليوان آبجو داداش

16
00:07:34,621 --> 00:07:35,713
نه

17
00:07:35,872 --> 00:07:36,998
يالا زود باش

18
00:07:40,293 --> 00:07:43,012
واااي
اون يکي چطوره ؟

19
00:07:57,686 --> 00:08:02,965
سلام. ناراحت ميشي من اينو ازت بگيرم ؟
برو گمشو بابا

20
00:08:03,650 --> 00:08:05,152
! مرد بزرگ

21
00:08:07,320 --> 00:08:10,573
! هي ، ببينين ، من فرد آسترم

22
00:08:19,708 --> 00:08:21,916
اين يه خرده پر انرژيه
نيست ؟

23
00:08:21,918 --> 00:08:26,764
اوف آره، يالا، يک... دو...
من عاشق اين مقاومت کردنشون هستم

24
00:08:26,766 --> 00:08:28,758
يک، دو، يالا

25
00:08:28,883 --> 00:08:33,432
برين عقب، عقب
هي... هي... پشت خط بايستين

26
00:08:37,934 --> 00:08:39,277
چي ميخواي ؟

27
00:08:39,394 --> 00:08:41,050
من ميخوام با اون برقصم ؟

28
00:08:41,062 --> 00:08:45,030
اين يکي مال منه
برو با مال خودت برقص

29
00:08:46,109 --> 00:08:49,111
! اون مال منه

30
00:09:11,051 --> 00:09:12,954
بچه ها صحنه رو داشته باشين

31
00:09:12,969 --> 00:09:17,585
بسپارينش به من
يالا يه بار ديگه اون کارو بکن

32
00:09:17,599 --> 00:09:20,977
مي گيرمت
زردپوست کوچولوي حرومزاده

33
00:09:21,644 --> 00:09:23,560
صورتت رو خورد ميکنم

34
00:09:23,563 --> 00:09:27,361
يه بار ديگه سعي ات رو بکن، ها ؟

35
00:10:13,113 --> 00:10:16,535
! هي... باب

36
00:10:22,956 --> 00:10:26,503
ميخواي اينو امتحان کني ؟

37
00:10:30,380 --> 00:10:32,381
باشه

38
00:11:40,491 --> 00:11:42,418
! بابا

39
00:11:43,420 --> 00:11:46,203
پليس اينجا بود
اونا دنبال تو مي گشتن

40
00:11:46,206 --> 00:11:47,411
مي دونم

41
00:11:47,415 --> 00:11:49,609
ملوان ها الان درب و داغون تو بيمارستانن

42
00:11:49,611 --> 00:11:51,111
اون ممکن بود بميره

43
00:11:51,127 --> 00:11:53,502
اون مي خواست دردسر درست کنه
خودش شروع کرد

44
00:11:53,504 --> 00:11:57,163
اون برادرزادهء معاون بازرس کل "کولون" هست

45
00:11:57,175 --> 00:11:59,465
من و دوستام مي تونيم قضيه رو پنهان کنيم

46
00:11:59,469 --> 00:12:03,143
! تو الان هيچ دوستي نداري

47
00:12:15,902 --> 00:12:17,495
پليس ها بر ميگردن

48
00:12:18,279 --> 00:12:20,972
من بايد از اينجا برم بيرون

49
00:12:21,282 --> 00:12:22,534
بشين

50
00:12:29,040 --> 00:12:31,413
...من خيلي راجع به اين موضوع فکر کردم

51
00:12:31,417 --> 00:12:34,215
يه مدت خيلي زياد

52

[...]
Everything OK? Download subtitles